Introduction
This is Job's short reply to Bildad's short discourse, in which he is so far from contradicting him that he confirms what he had said, and out-does him in magnifying God and setting forth his power, to show what reason he had still to say, as he did (Job 13:2), "What you know, the same do I know also." I. He shows that Bildad's discourse was foreign to the matter he was discoursing of - though very true and good, yet not to the purpose (Job 26:2-4). II. That it was needless to the person he was discoursing with; for he knew it, and believed it, and could speak of it as well as he and better, and could add to the proofs which he had produced of God's power and greatness, which he does in the rest of his discourse (Job 26:5-13), concluding that, when they had both said what they could, all came short of the merit of the subject and it was still far from being exhausted (Job 26:14).
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO JOB 26
In this chapter Job, in a very sarcastic manner, rallies Bildad on the weakness and impertinence of his reply, and sets it in a very ridiculous light; showing it to be quite foolish and stupid, and not at all to the purpose, and besides was none of his own, but what he had borrowed from another, Job 26:1; and if it was of any avail in the controversy to speak of the greatness and majesty of God, of his perfections and attributes, of his ways and works, he could say greater and more glorious things of God than he had done, and as he does, Job 26:5; beginning at the lower parts of the creation, and gradually ascending to the superior and celestial ones; and concludes with observing, that, after all, it was but little that was known of God and his ways, by himself, by Bildad, or by any mortal creature, Job 26:14.
แปลด้วย Google
He hath compassed the waters with bounds,.... Not the waters above the firmament, compassed by that, as if Job was contemplating on and discoursing about what is done in the heavens above; though the Targum seems to incline to this sense, paraphrasing the words,
"he hath decreed that the firmament should be placed upon the face of the waters unto the end of light, with darkness;''
but the waters of the sea, Job descending now to consider the waters of the great deep, and the wonderful restraint that is laid upon them; which is as astonishing as the binding up of the waters in the clouds without being rent by them; for this vast and unwieldy body of waters in the ocean Jehovah manages with as much ease as a mother or nurse does a newborn infant, makes the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it, Job 38:8; he has as it were with a compass drawn a line upon the face of it; he has broke up for it its decreed place, and set bars, and doors, and bounds to its waves, that they, nay come no further than is his pleasure, as is observed in the same place; the bounds he hath compassed it with are the shores, rocks, and cliffs, so that the waters cannot return and cover earth, as they once did; yea, which is very surprising, he has placed the sand, as weak and fluid as it is, the bound of the sea by a perpetual decree; so that though its waves toss and roar, they cannot prevail, nor pass over it; which must be owing to the almighty power and sovereign will of God, who has given the sea a decree that its waters should not pass his commandment; and it must be ascribed to his promise and oath that the waters no more go over the earth to destroy it; see Psa 104:9, Pro 8:27; until the dark and night come to an end; that is, as long as there will be the vicissitudes of day and night, till time shall be no more, as long as the world stands; for the those shall constitute so long are the ordinances of God, which shall never depart, and the covenant he has made, which shall never become void; wherefore, as long as they remain, the sea and its waters will be bounded as not to overflow the earth, Gen 8:22; or "until the end of light with darkness" (a); until both these have an end in the same form and manner they now have; otherwise, after the end of all things, there will be light in heaven, and darkness in hell. Aben Ezra interprets it thus,
"unto the place which is the end of light, for all that is above it is light, and below it the reverse;''
he seems to have respect to the place that divides the hemispheres, where when one is light the other is dark; and so others seem to understand it of such places or parts of the world as are half day and half night, and where one half of the year is light, and the other dark; but the first sense is best.
(a) "usque ad finem lucis cum tenebris", Cocceius, Michaelis; so Targum & Sept.
แปลด้วย Google