พิวริแทน 3
Introduction
In this chapter the prophet, in God's name, shows the people of God their transgressions, even the house of Jacob their sins, and the judgments which were likely to be brought upon them for their sins, I. By a parable, under the similitude of an unfruitful vineyard, representing the great favours God had bestowed upon them, their disappointing his expectations from them, and the ruin they had thereby deserved (Isa 5:1-7). II. By an enumeration of the sins that did abound among them, with a threatening of punishments that should answer to the sins. 1. Covetousness, and greediness of worldly wealth, which shall be punished with famine (Isa 5:8-10) 2. Rioting, revelling, and drunkenness (Isa 5:11, Isa 5:12, Isa 5:22, Isa 5:23), which shall be punished with captivity and all the miseries that attend it (Isa 5:13-17). 3. Presumption in sin, and defying the justice of God (Isa 5:18, Isa 5:19). 4. Confounding the distinctions between virtue and vice, and so undermining the principles of religion (Isa 5:20). 5. Self-conceit (Isa 5:21). 6. Perverting justice, for which, and the other instances of reigning wickedness among them, a great and general desolation in threatened, which should lay all waste (Isa 5:24, Isa 5:25), and which should be effected by a foreign invasion (Isa 5:26-30), referring perhaps to the havoc made not long after by Sennacherib's army.
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 5
In this chapter, under the parable of a vineyard and its ruins, the Jews and their destruction are represented; the reasons of which are given, their manifold sins and transgressions, particularly enumerated, with the punishment threatened to them, and which is delivered in form of a song. The vineyard is described by the owner of it, a well beloved one; by the situation of it, in a fruitful hill; by the fence about it, and care and culture of it; and by its not answering the expectation of the owner, it bringing forth wild grapes instead of good ones, Isa 5:1 wherefore the men of Judah and Jerusalem are made judges between the owner and his vineyard, what more could have been done to it, or rather what was now to be done to it, since this was the case; and the result is, that it should be utterly laid waste, and come to ruin; and the whole is applied to the house of Israel, and men of Judah, Isa 5:3 whose sins, as the cause of their ruin, are mentioned in the following verses; their covetousness, with the punishment of it, Isa 5:8 their intemperance, luxury, and love of pleasure, with the punishment threatened thereunto, Isa 5:11 whereby haughty men should be humbled, the Lord be glorified, and at the same time his weak and innocent people would be taken care of, Isa 5:15 next, other sins are taken notice of, and woes pronounced on account of them, as, an impudent course of sinning, insolent impiety against God, confusion of good and evil, conceit of their own wisdom, drunkenness, and perversion of justice, Isa 5:18 wherefore for these things, and for their contempt and rejection of the law and word of the Lord, utter destruction is threatened them, Isa 5:24 yea, the anger of God had been already kindled against them, and they had felt it in some instances, Isa 5:25 but they are given to expect severer judgments, by means of foreign nations, that should be gathered against them; who are described by their swiftness, strength, and vigilance; by their armour, horses, and carriages; and by their terror and cruelty; the consequence of which would be utter darkness, distress, and calamities, in the land of Judea, Isa 5:26.
แปลด้วย Google
Therefore as the fire devoureth the stubble,.... Or "tongue of fire" (h); meaning the flame, the same as in the next clause; because it is in the form of a tongue; see Act 2:3,
and the flame consumeth the chaff; which is done easily, speedily, and entirely; the metaphors denote that their destruction would be easy, swift, sudden, irresistible, and irrecoverable. Reference may be had to the burning of Jerusalem, literally understood:
so their root shall be rottenness; and so utterly perish; meaning their fathers, as Aben Ezra and Abarbinel think; or their chief and principal men, before mentioned; or their riches and substance, and whatever they gloried of, or trusted in; see Mat 3:10,
and their blossom shall go up as dust; before the wind; either their children, or whatever was excellent or valuable with them; so Jarchi interprets it of their grandeur, pomp, and glory; it seems to express an utter destruction of them, root and branch, as in Mal 4:1,
because they have cast away the law of the Lord; or doctrine of the Lord; that is, the Gospel; which the Jews blasphemed, contradicted, and put away from them, and judged themselves unworthy of everlasting life: the preaching of a crucified Christ, and salvation by him, and justification by his righteousness, were a stumbling block to them: this is to be understood not of the law of works, but of the law or doctrine of faith:
and despised the word of the Holy One of Israel; meaning either the same as before; expressing their great contempt of the Gospel, and the reason why they rejected it, because they loathed, abhorred, and despised it: or else Christ, the essential Word of God; so the Targum,
"they rejected the Word, the Holy One of Israel;''
as the Messiah, and received him not; and this their rejection of him, and ill treatment of his Gospel and ministers, were the cause of the burning of Jerusalem, and of their utter ruin and destruction, Mat 22:4.
(h) "lingua ignis", Vatablus.
แปลด้วย Google
สมัยใหม่ 5
Introduction
The prophet, having described the judgments impending over his countrymen, enlarges on the corruptions which prevailed among them. Their profession of religion was all false and hypocritical, Jer 5:1, Jer 5:2. Though corrected, they were not amended, but persisted in their guilt, Jer 5:3. This was not the case with the low and ignorant only, Jer 5:4; but more egregiously so with those of the higher order, from whose knowledge and opportunities better things might have been expected, Jer 5:5. God therefore threatens them with the most cruel enemies, Jer 5:6; and appeals to themselves if they should be permitted to practice such sins unpunished, Jer 5:7-9. He then commands their enemies to raze the walls of Jerusalem, Jer 5:10; that devoted city whose inhabitants added to all their other sins the highest contempt of God's word and prophets, Jer 5:11-13. Wherefore his word, in the mouth of his prophet, shall be as fire to consume them, Jer 5:14; the Chaldean forces shall cruelly addict them, Jer 5:15-17; and farther judgments await then as the consequence of their apostasy and idolatry, Jer 5:18, Jer 5:19. The chapter closes with a most melancholy picture of the moral condition of the Jewish people at that period which immediately preceded the Babylonish captivity, Jer 5:20-31.
แปลด้วย Google
The flame "The tongue of fire" - "The flame, because it is in the shape of a tongue; and so it is called metaphorically." Sal. ben Melec. The metaphor is so exceedingly obvious, as well as beautiful, that one may wonder that it has not been more frequently used. Virgil very elegantly intimates, rather than expresses, the image; -
Ecce levis summo de vertice visus Iuli
Fundere lumen apex; tactuque innoxia molli
Lambere flamma comas, et circum tempora pasci.
Aen. 2:682.
"Strange to relate! from young Iulus' head
A lambent flame arose, which gently spread
Around his brows, and on his temples fed."
And more boldly of Aetna darting out flames from its top: -
Interdumque atram prorumpit ad aethera nubem,
Turbine fumantem piceo, et candente favilla:
Attollitque globos flammarum, et sidera lambit.
Aen. 3:574.
"By turns a pitchy cloud she rolls on high,
By turns hot embers from her entrails fly,
And flakes of mountain flames, that lick the sky."
The disparted tongues, as it were of fire, Act 2:3, which appeared at the descent of the Holy Spirit, on the apostles, give the same idea; that is, of flames shooting diversely into pyramidal forms, or points, like tongues. It may be farther observed that the prophet in this place has given the metaphor its full force, in applying it to the action of fire in eating up and devouring whatever comes in its way, like a ravenous animal whose tongue is principally employed in taking in his food or prey; which image Moses has strongly exhibited in an expressive comparison: "And Moab said to the elders of Midian Now shall this collection of people lick up all that are around about us, as the ox licketh up the grass of the field," Num 22:4. See also Kg1 18:38.
Their root shall be as rottenness - כמק cammak, like mak; whence probably our word muck, dung, was derived.
แปลด้วย Google
Introduction
PARABLE OF JEHOVAH'S VINEYARD. (Isa. 5:1-30)
to--rather, "concerning" [GESENIUS], that is, in the person of My beloved, as His representative [VITRINGA]. Isaiah gives a hint of the distinction and yet unity of the Divine Persons (compare He with I, Isa 5:2-3).
of my beloved--inspired by Him; or else, a tender song [CASTALIO]. By a slight change of reading "a song of His love" [HOUBIGANT]. "The Beloved" is Jehovah, the Second Person, the "Angel" of God the Father, not in His character as incarnate Messiah, but as God of the Jews (Exo 23:20-21; Exo 32:34; Exo 33:14).
vineyard-- (Isa 3:14; Psa 80:8, &c.). The Jewish covenant-people, separated from the nations for His glory, as the object of His peculiar care (Mat 20:1; Mat 21:33). Jesus Christ in the "vineyard" of the New Testament Church is the same as the Old Testament Angel of the Jewish covenant.
fruitful hill--literally, "a horn" ("peak," as the Swiss shreckhorn) of the son of oil; poetically, for very fruitful. Suggestive of isolation, security, and a sunny aspect. Isaiah alludes plainly to the Song of Solomon (Sol 6:3; Sol 8:11-12), in the words "His vineyard" and "my Beloved" (compare Isa 26:20; Isa 61:10, with Sol 1:4; Sol 4:10). The transition from "branch" (Isa 4:2) to "vineyard" here is not unnatural.
แปลด้วย Google
Literally, "tongue of fire eateth" (Act 2:3).
flame consumeth the chaff--rather, withered grass falleth before the flame (Mat 3:12).
root . . . blossom--entire decay, both the hidden source and outward manifestations of prosperity, perishing (Job 18:16; Mal 4:1).
cast away . . . law--in its spirit, while retaining the letter.
แปลด้วย Google
In the three exclamations in Isa 5:18-21, Jehovah rested contented with the simple undeveloped "woe" (hoi). On the other hand, the first two utterances respecting the covetous and the debauchees were expanded into an elaborate denunciation of punishment. But now that the prophet has come to the unjust judges, the denunciation of punishment bursts out with such violence, that a return to the simple exclamation of "woe" is not to be thought of. The two "therefores" in Isa 5:13, Isa 5:14, a third is now added in Isa 5:24 : "Therefore, as the tongue of fire devours stubble, and hay sinks together in the flame, their root will become like mould, and their blossom fly up like dust; for they have despised the law of Jehovah of hosts, and scornfully rejected the proclamation of the Holy One of Israel." The persons primarily intended as those described in Isa 5:22, Isa 5:23, but with a further extension of the range of vision to Judah and Jerusalem, the vineyard of which they are the bad fruit. The sinners are compared to a plant which moulders into dust both above and below, i.e., altogether (cf., Mal 4:1, and the expression, "Let there be to him neither root below nor branch above," in the inscription upon the sarcophagus of the Phoenician king Es'mun'azar). Their root moulders in the earth, and their blossom (perach, as in Isa 18:5) turns to fine dust, which the wind carries away. And this change in root and blossom takes place suddenly, as if through the force of fire. In the expression Ce'ecol kash leshon 'ēsh ("as the tongue of fire devours stubble"), which consists of four short words with three sibilant letters, we hear, as it were, the hissing of the flame. When the infinitive construct is connected with both subject and object, the subject generally stands first, as in Isa 64:1; but here the object is placed first, as in Isa 20:1 (Ges. 133, 3; Ewald, 307). In the second clause, the infinitive construct passes over into the finite verb, just as in the similarly constructed passage in Isa 64:1. As yirpeh has the intransitive meaning Collabi, to sink together, or collapse; either lehâbâh must be an acc. loci, or Chashash lehâbâh the construct state, signifying flame-hay, i.e., hay destined to the flame, or ascending in flame.
(Note: In Arabic also, Chashı̄sh signifies hay; but in common usage (at least in Syriac) it is applied not to dried grass, but to green grass or barley: hence the expression yachush there is green fodder. Here, however, in Isaiah, Chashash is equivalent to Chashish yâbis, and this is its true etymological meaning (see the Lexicons). But kash is still used in Syro-Arabic, to signify not stubble, but wheat that has been cut and is not yet threshed; whereas the radical word itself signifies to be dry, and Châshash consequently is used for mown grass, and kash for the dry halm of wheat, whether as stubble left standing in the ground, or as straw (vid., Comm. on Job, at Job 39:13-18).)
As the reason for the sudden dissolution of the plantation of Judah, instead of certain definite sins being mentioned, the sin of all sins is given at once, namely, the rejection of the word of God with the heart (mâ'as), and in word and deed (ni'ēts). The double 'ēth (with yethib immediately before pashta, as in eleven passages in all; see Heidenheim's Imspete hate'amim, p. 20) and v'êth (with tebir) give prominence to the object; and the interchange of Jehovah of hosts with the Holy One of Israel makes the sin appear all the greater on account of the exaltation and holiness of God, who revealed Himself in this word, and indeed had manifested Himself to Israel as His own peculiar people. The prophet no sooner mentions the great sin of Judah, than the announcement of punishment receives, as it were, fresh fuel, and bursts out again.
แปลด้วย Google