{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Salmi 88:7 Commento

6 voci storiche

Come la Chiesa ha letto Psalms 88:7 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
BLIVRE (2018) · pt-br
O teu furor pesa sobre mim, e me oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
ARC (1995) · pt-br
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

Voci attraverso i secoli

Puritani 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This psalm is a lamentation, one of the most melancholy of all the psalms; and it does not conclude, as usually the melancholy psalms do, with the least intimation of comfort or joy, but, from first to last, it is mourning and woe. It is not upon a public account that the psalmist here complains (here is no mention of the afflictions of the church), but only upon a personal account, especially trouble of mind, and the grief impressed upon his spirits both by his outward afflictions and by the remembrance of his sins and the fear of God's wrath. It is reckoned among the penitential psalms, and it is well when our fears are thus turned into the right channel, and we take occasion from our worldly grievances to sorrow after a godly sort. In this psalm we have, I. The great pressure of spirit that the psalmist was under (Psa 88:3-6). II. The wrath of God, which was the cause of that pressure (Psa 88:7, Psa 88:15-17). III. The wickedness of his friends (Psa 88:8, Psa 88:18). IV. The application he made to God by prayer (Psa 88:1, Psa 88:2, Psa 88:9, Psa 88:13). V. His humble expostulations and pleadings with God (Psa 88:10, Psa 88:12, Psa 88:14). Those who are in trouble of mind may sing this psalm feelingly; those that are not ought to sing it thankfully, blessing God that it is not their case. A song or psalm for the sons of Korah, to the chief musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 88 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. Of the word "maalath", See Gill on Psa 53:1. "Leannoth" signifies "to answer". Perhaps this song was to be sung alternately, or by responses. Both words are thought by some, as Aben Ezra, to be the beginning of a song, to the tune of which this was set; and by others a musical instrument, on which it was sung; a hollow one, as the word "maalath" seems to signify, a wind instrument: others are of opinion that they intend the subject matter of the psalm, and render them, "concerning the disease to afflict", or "the afflicting disease" (a); either a bodily one, which threatened with death, under which the psalmist now was; or a soul disorder, being under desertions, and a sense of divine wrath, which were very afflicting. The psalm is called "Maschil", which may be translated "causing to understand"; it being instructive to persons in a like case to apply to God, as he did; and if it respects Christ, it teaches many things concerning him, his sorrows and his sufferings: the author of it is said to be Heman the Ezrahite; the Targum calls him Heman the native, and the Septuagint render it Heman the Israelite, and Arama says this is Abraham. There were two of this name, one the son of Zerah, the son of Judah, and so might be called the Zerahite, and with the addition of a letter the Ezrahite; he is mentioned along with others as famous for wisdom, Ch1 2:6, but this man seems to be too early to be the penman of this psalm: though Dr. Lightfoot (b) is of opinion that this psalm was penned by this Heman many years before the birth of Moses; which and the following psalm are the oldest pieces of writing the world has to show, being written by two men who felt and groaned under the bondage and affliction of Egypt, which Heman here deplores, and therefore entitles his elegy "Maalath Leannoth, concerning sickness by affliction"; and accordingly he and his brethren are called the sons of Mahali, Kg1 4:31. There was another Heman, who was both a singer in David's time, and the king's seer, who seems most likely to be the person, Ch1 6:33, he was when he wrote this psalm under sore temptations, desertions, and dejections, though not in downright despair; there is but one comfortable clause in it, and that is the first of it; many interpreters, both ancient and modern, think he is to be considered throughout as a type of Christ, with whom everything in it more exactly agrees than with anyone man else. The Targum, Jarchi, and Kimchi, interpret it of the people of Israel in captivity; and so the Syriac version entitles it, "concerning the people that were in Babylon;'' but a single person only is designed throughout. Spinosa (d) affirms, from the testimony of Philo the Jew, that this psalm was published when King Jehoiachin was a prisoner in Babylon, and the following psalm when he was released: but this is not to be found in the true Philo, but in Pseudo-Philo (d).
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
The wrath lieth hard upon me,.... So some good men apprehend, when they are under afflictive dispensations of Providence, and are left of God, and have not his immediate presence, and the discoveries of his love; though fury is not in him, nor does any wrath in reality fall upon them, only it seems so to them; see Psa 38:1, but the wrath of God did really lie with all the effects of it upon Christ, as the surety of his people, when he was made sin, and a curse for them; see Psa 89:38, and thou hast afflicted me with all thy waves; the afflictions of God's people are compared to waves and billows of the sea, which are many, and come one upon the back of another, and threaten to overwhelm and sink; see Psa 42:7 and so the sufferings of Christ are signified by waters coming into him, and floods overflowing him; and hence they are called a baptism, Psa 69:1, and these were brought upon him by the Lord; he spared him not; he laid the whole chastisement, all the punishment due to the sins of his people, on him; he caused every wave to come upon him, and him to endure all sorrows and sufferings the law and justice of God could require. Selah. See Gill on Psa 3:2.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 1

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 88
"Your indignation lies hard upon Me" [Psalm 88:7], or, as other copies have it, "Your anger;" or, as others, "Your fury:" the Greek word θυμὸς having undergone different interpretations. For where the Greek copies have ὀ ργὴ, no translator hesitated to express it by the Latin ira; but where the word is θυμὸς, most object to rendering it by ira, although many of the authors of the best Latin style, in their translations from Greek philosophy, have thus rendered the word in Latin. But I shall not discuss this matter further: only if I also were to suggest another term, I should think "indignation" more tolerable than "fury," this word in Latin not being applied to persons in their senses. What then does this mean, "Your indignation lies hard upon Me," except the belief of those, who knew not the Lord of Glory? [1 Corinthians 2:8] who imagined that the anger of God was not merely roused, but lay hard upon Him, whom they dared to bring to death, and not only death, but that kind, which they regarded as the most execrable of all, namely, the death of the Cross: whence says the Apostle, "Christ has redeemed us from the curse of the Law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs upon a tree." [Galatians 3:13] On this account, wishing to praise His obedience which He carried to the extreme of humility, he says, "He humbled Himself, and became obedient unto death;" and as this seemed little, he added, "even the death of the Cross;" [Philippians 2:8] and with the same view as far as I can see, he says in this Psalm, "And all your suspensions," or, as some translate "waves," others "tossings," "You have brought over Me." We also find in another Psalm, "All your suspensions and waves have come in upon Me," or, as some have translated better, "have passed over Me:" for it is διῆλθον in Greek, not εἰσῆλθον: and where both expressions are employed, "waves" and "suspensions," one cannot be used as equivalent to the other. In that passage we explained "suspensions" as threatenings, "waves" as the actual sufferings: both inflicted by God's judgment: but in that place it is said, "All have passed over Me," here, "You have brought all upon Me." In the other case, that is, although some evils took place, yet, he said, all those which are here mentioned passed over; but in this case, "You have brought them upon Me." Evils pass over when they do not touch a man, as things which hang over him, or when they do touch him, as waves. But when he uses the word "suspensions," he does not say they passed over, but, "You have brought them upon Me," meaning that all which impended had come to pass. All things which were predicted of His Passion impended, as long as they remained in the prophecies for future fulfilment.
Traduci con Google

Moderno 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
Of Ethan--(See on Psa 88:1, title). This Psalm was composed during some season of great national distress, perhaps Absalom's rebellion. It contrasts the promised prosperity and perpetuity of David's throne (with reference to the great promise of Sa2 7:12-17), with a time when God appeared to have forgotten His covenant. The picture thus drawn may typify the promises and the adversities of Christ's kingdom, and the terms of confiding appeal to God provided appropriate prayers for the divine aid and promised blessing. (Psa. 89:1-52) mercies--those promised (Isa 55:3; Act 13:34), and-- faithfulness--that is, in fulfilling them.
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Compare Psa 38:2, on first, and Psa 42:7, on last clause.
Traduci con Google

Riferimenti incrociati