{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalm 90:5 Komentář

8 historických hlasů

Jak Církev četla Psalms 90:5 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
BLIVRE (2018) · pt-br
Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
ARC (1995) · pt-br
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The foregoing psalm is supposed to have been penned as late as the captivity in Babylon; this, it is plain, was penned as early as the deliverance out of Egypt, and yet they are put close together in this collection of divine songs. This psalm was penned by Moses (as appears by the title), the most ancient penman of sacred writ. We have upon record a praising song of his (Ex. 15, which is alluded to Rev 15:3), and an instructing song of his, Deu. 32. But this is of a different nature from both, for it is called a prayer. It is supposed that this psalm was penned upon occasion of the sentence passed upon Israel in the wilderness for their unbelief, murmuring, and rebellion, that their carcases should fall in the wilderness, that they should be wasted away by a series of miseries for thirty-eight years together, and that none of them that were then of age should enter Canaan. This was calculated for their wanderings in the wilderness, as that other song of Moses (Deu 31:19, Deu 31:21) was for their settlement in Canaan. We have the story to which this psalm seems to refer, Num. 14. Probably Moses penned this prayer to be daily used, either by the people in their tents, or, at lest, by the priests in the tabernacle-service, during their tedious fatigue in the wilderness. In it, I. Moses comforts himself and his people with the eternity of God and their interest in him (Psa 90:1, Psa 90:2). II. He humbles himself and his people with the consideration of the frailty of man (Psa 90:3-6). III. He submits himself and his people to the righteous sentence of God passed upon them (Psa 90:7-11). IV. He commits himself and his people to God by prayer for divine mercy and grace, and the return of God's favour (Psa 90:12-17). Though it seems to have been penned upon this particular occasion, yet it is very applicable to the frailty of human life in general, and, in singing it, we may easily apply it to the years of our passage through the wilderness of this world, and it furnishes us with meditations and prayers very suitable to the solemnity of a funeral. A Prayer of Moses the man of God.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 90 A Prayer of Moses the man of God. Here begins the fourth part of the book of Psalms, and with the most ancient psalm throughout the whole book, it being written by Moses; not by one of that name that lived in later times; nor by one of his posterity; nor by some one who composed it, agreeably to his words and doctrines, and called it by his name; but by that Moses by whom the Lord brought the children of Israel out of Egypt, led them through the wilderness to the borders of Canaan's land, and by whom he delivered to them the lively oracles; and who is described as the man of God, a title given to Moses, Deu 33:1, so called, not as a creature of his make, so all men are; nor as a man of grace, born of God, so is every saint; but a man of more than ordinary gifts received from the Lord, a prophet of the Lord, and the chief of the prophets, and a type of the great Prophet; so inspired men and prophets under the Old Testament bear this name, and ministers of the Gospel under the New, Kg1 17:18. It is a conceit of Bohlius, that this prayer of his (so it is called, as several other psalms are, see Psa 17:1) was made by him when he was about seventy years of age, ten years before he was sent to Pharaoh, while he was in Midian, which he gathers from Psa 90:10; others think it was written towards the end of his life, and when weary of it, and his travels in the wilderness; but it is more generally thought that it was penned about the time when the spies brought a bad report of the land, and the people fell a murmuring; which provoked the Lord, that he threatened them that they should spend their lives in misery in the wilderness, and their carcasses should fall there; and their lives were cut short, and reduced to threescore years and ten, or thereabout; only Moses, Joshua, and Caleb, lived to a greater age; and on occasion of this Moses wrote this psalm, setting forth the brevity and misery of human life; so the Targum, "a prayer which Moses the prophet of the Lord prayed, when the people of the house of Israel sinned in the wilderness.'' Jarchi and some other Jewish writers (z) not only ascribe this psalm to Moses, but the ten following, being without a name; but it is certain that Psalm 95 was written by David, as appears from Heb 4:7 and Psalm 96 is his, compared with Ch1 16:23 and in Psalm 99 mention is made of Samuel, who lived long after the times of Moses.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Thou carriest them away as with a flood,.... As the whole world of the ungodly were with the deluge, to which perhaps the allusion is; the phrase is expressive of death; so the Targum, "if they are not converted, thou wilt bring death upon them;'' the swiftness of time is aptly signified by the flowing gliding stream of a flood, by the rolling billows and waves of it; so one hour, one day, one month, one year, roll on after another: moreover, the suddenness of death may be here intended, which comes in an hour unlooked for, and unaware of, as a flood comes suddenly, occasioned by hasty showers of rain; as also the irresistible force and power of it, which none can withstand; of which the rapidity of a flood is a lively emblem, and which carries all before it, and sweeps away everything that stands in its course; as death, by an epidemic and infectious disease, or in a battle, carries off thousands and ten thousands in a very little time; nor does it spare any, as a flood does not, of any age or sex, of any rank or condition of life; and, like a flood, makes sad destruction and devastation where it comes, and especially where it takes off great numbers; it not only turns beauty to ashes, and strength into weakness and corruption, but depopulates towns, and cities, and kingdoms; and as the flowing flood and gliding stream can never be fetched back again, so neither can life when past, not one moment of time when gone; see Sa2 14:14, besides this phrase may denote the turbulent and tempestuous manner in which, sometimes, wicked men go out of the world, a storm being within and without, as in Job 27:20, "they are as a sleep"; or dream, which soon passeth away; in a sound sleep, time is insensibly gone; and a dream, before it can be well known what it is, is over and lost in oblivion; and so short is human life, Job 20:8 there may be, sometimes, a seeming pleasure enjoyed, as in dreams, but no satisfaction; as a man in sleep may dream that he is eating and drinking, and please himself with it; but, when he awakes, he is hungry and empty, and unsatisfied; and so is man with everything in this life, Isa 29:8, and all things in life are a mere dream, as the honours, riches, and pleasures of it; a man rather dreams of honour, substance, and pleasure, than really enjoys them. Wicked men, while they live, are "as those that sleep"; as the Targum renders it; they have no spiritual senses, cannot see, hear, smell, taste, nor feel; they are without strength to everything that is spiritually good; inactive, and do none; are subject to illusions and mistakes; are in imminent danger, and unconcerned about it; and do not care to be jogged or awaked, and sleep on till they sleep the sleep of death, unless awaked by powerful and efficacious grace; and men when dead are asleep, not in their souls, but in their bodies; death is often in Scripture signified by a sleep, under which men continue until the resurrection, which is an awaking out of it: in the morning they are like grass, which groweth up or "passeth away", or "changeth" (d); or is changed; some understand this of the morning of the resurrection, when there will be a change for the better, a renovation, as Kimchi interprets the word; and which, from the use of it in the Arabic language, as Schultens observes (e), signifies to be green and flourishing, as grass in the morning is; and so intends a recovery of rigour and strength, as a man after sleep, and as the saints will have when raised from the dead. The Targum refers it to the world to come, "and in the world to come, as grass is cut down, they shall be changed or renewed;'' but it is rather to be understood of the flourishing of men in the morning of youth, as the next verse shows, where it is repeated, and where the change of grass is beautifully illustrated and explained. (d) "quae mutatur", Pagninus; "mutabitur", Montanus; "immutatur", Tigurine version; "transiens", Junius & Tremellius; "quae transit", Musculus, Gejerus, Michaelis. (e) Animadv. in Job, p. 34.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 2

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 90
Next, the man of God, or rather the Prophetic spirit, seems to be reciting some law written in the secret wisdom of God, in which He has fixed a limit to the sinful life of mortals, and determined the troubles of mortality, in the following words: "Their years are as things which are nothing worth: in the morning let it fade away like the grass" [Psalm 90:5]. The happiness therefore of the heirs of the old covenant, which they asked of the Lord their God as a great boon, attained to receive this Law in His mysterious Providence. Moses seems to be reciting it: "Their years shall be things which are esteemed as nothing." Such are those things which are not before they have come: and when come, shall soon not be: for they do not come to be here, but to be gone. "In the morning," that is, before they come, "as a heat let it pass by;"
Přeložit pomocí Googlu
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 359:9
Whatever there is in the world, it fades away, it passes. As for this life, what is it but what the psalmist said: "In the morning it will pass like the grass; in the morning it will flower and pass away; in the evening it will fall, it grows hard and withers." That is what "all flesh is." That is why Christ, that is why the new life, that is why eternal hope, that is why the consolation of immortality has been promised us and in the flesh of the Lord has already been given us. It was from us, after all, that that flesh was taken that is now immortal and that has shown us what he accomplished in himself. It was on our account, you see, that he had flesh. I mean, on his own account "in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." Look for flesh and blood; where is it to be found in the Word? Because he wished really and truly to suffer with us and to redeem us, he clothed himself in "the form of a servant" and came down here though he was here, in order to be plainly visible though he had never been absent; and he that had made humanity wished to be made human; to be created of a mother, though he had created his mother. He mounted the cross; he died and showed us what we already knew about, being born and dying. In his humility he went through with those hoary old experiences of ours, so familiar, so well known.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
David is the most probable author; and the pestilence, mentioned in Sa2 24:13-15, the most probable of any special occasion to which the Psalm may refer. The changes of person allowable in poetry are here frequently made. (Psa. 91:1-16) dwelleth in the secret place-- (Psa 27:5; Psa 31:20) denotes nearness to God. Such as do so abide or lodge secure from assaults, and can well use the terms of trust in Psa 91:2.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Life is like grass, which, though changing under the influence of the night's dew, and flourishing in the morning, is soon cut down and withereth (Psa 103:15; Pe1 1:24).
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Psa 90:5-6 tell us how great is the distance between men and this eternal selfsameness of God. The suffix of זרמתּם, referred to the thousand years, produces a synallage (since שׁנה is feminine), which is to be avoided whenever it is possible to do so; the reference to בני־אדם, as being the principal object pointed to in what has gone before, is the more natural, to say the very least. In connection with both ways of applying it, זרם does not signify: to cause to rattle down like sudden heavy showers of rain; for the figure that God makes years, or that He makes men (Hitzig: the germs of their coming into being), to rain down from above, is fanciful and strange. זרם may also mean to sweep or wash away as with heavy rains, abripere instar nimbi, as the old expositors take it. So too Luther at one time: Du reyssest sie dahyn (Thou carriest them away), for which he substituted later: Du lessest sie dahin faren wie einen Strom (Thou causest them to pass away as a river); but זרם always signifies rain pouring down from above. As a sudden and heavy shower of rain, becoming a flood, washes everything away, so God's omnipotence sweeps men away. There is now no transition to another alien figure when the poet continues: שׁנה יהיוּ. What is meant is the sleep of death, Psa 76:6, שׁנת עולם, Jer 51:39, Jer 51:57, cf. ישׁן Psa 13:4. He whom a flood carries away is actually brought into a state of unconsciousness, he goes entirely to sleep, i.e., he dies. From this point the poet certainly does pass on to another figure. The one generation is carried away as by a flood in the night season, and in the morning another grows up. Men are the subject of יחלף, as of יהיוּ. The collective singular alternates with the plural, just as in Psa 90:3 the collective אנושׁ alternates with בני־אדם. The two members of Psa 90:5 stand in contrast. The poet describes the succession of the generations. One generation perishes as it were in a flood, and another grows up, and this also passes on to the same fate. The meaning in both verses of the חלף, which has been for the most part, after the lxx, Vulgate, and Luther, erroneously taken to be praeterire = interire, is determined in accordance with this idea. The general signification of this verb, which corresponds to the Arabic chlf, is "to follow or move after, to go into the place of another, and in general, of passing over from one place or state into another." Accordingly the Hiphil signifies to put into a new condition, Psa 102:27, to set a new thing on the place of an old one, Isa 9:9 [10], to gain new strength, to take fresh courage, Isa 40:31; Isa 41:1; and of plants: to send forth new shoots, Job 14:7; consequently the Kal, which frequently furnishes the perfect for the future Hiphil (Ew. 127, b, and Hitzig on this passage), of plants signifies: to gain new shoots, not: to sprout (Targum, Syriac), but to sprout again or afresh, regerminare; cf. Arab. chilf, an aftergrowth, new wood. Perishing humanity renews its youth in ever new generations. Psa 90:6 again takes up this thought: in the morning it grows up and shoots afresh, viz., the grass to which men are likened (a figure appropriated by Isa. 40), in the evening it is cut down and it dries up. Others translate מולל to wither (root מל, properly to be long and lax, to allow to hang down long, cf. אמלל, אמל with Arab. 'ml, to hope, i.e., to look forth into the distance); but (1) this Pilel of מוּל or Poēl of מלל is not favourable to this intransitive way of taking it; (2) the reflexive in Psa 58:8 proves that מלל signifies to cut off in the front or above, after which perhaps even Psa 37:2, Job 14:2; Job 18:16, by comparison with Job 24:24, are to be explained. In the last passage it runs: as the top of the stalk they are cut off (fut. Niph. of מלל). Such a cut or plucked ear of corn is called in Deu 23:25 מלילה, a Deuteronomic hapaxlegomenon which favours our way of taking the ימולל (with a most general subject = ימולל). Thus, too, ויבשׁ is better attached to what precedes: the cut grass becomes parched hay. Just such an alternation of morning springing froth and evening drying up is the alternation of the generations of men. The poet substantiates this in Psa 90:7. from the experience of those amongst whom he comprehended himself in the לנוּ of Psa 90:1, Hengstenberg takes Psa 90:7 to be a statement of the cause of the transitoriness set forth: its cause is the wrath of God; but the poet does not begin כי באפך but כי כלינו. The chief emphasis therefore lies upon the perishing, and כי is not argumentative but explicative. If the subject of כלינוּ were men in general (Olshausen), then it would be elucidating idem per idem. But, according to Psa 90:1, those who speak here are those whose refuge the Eternal One is. The poet therefore speaks in the name of the church, and confirms the lot of men from that which his people have experienced even down to the present time. Israel is able out of its own experience to corroborate what all men pass through; it has to pass through the very same experience as a special decree of God's wrath on account of its sins. Therefore in Psa 90:7-8 we stand altogether upon historical ground. The testimony of the inscription is here verified in the contents of the Psalm. The older generation that came out of Egypt fell a prey to the sentence of punishment, that they should gradually die off during the forty years' journey through the desert; and even Moses and Aaron, Joshua and Caleb only excepted, were included in this punishment on special grounds, Num 14:26., Deu 1:34-39. This it is over which Moses here laments. God's wrath is here called אף and חמה; just as the Book of Deuteronomy (in distinction from the other books of the Pentateuch) is fond of combining these two synonyms (Deu 9:19; Deu 29:22, Deu 29:27, cf. Gen 27:44.). The breaking forth of the infinitely great opposition of the holy nature of God against sin has swept away the church in the person of its members, even down to the present moment; נבהל as in Psa 104:29, cf. בּחלה, Lev 26:16. It is the consequence of their sins. עון signifies sin as the perversion of the right standing and conduct; עלוּם, that which is veiled in distinction from manifest sins, is the sum-total of hidden moral, and that sinful, conduct. There is no necessity to regard עלמנוּ as a defective plural; עלמים signifies youth (from a radically distinct word, עלם); secret sins would therefore be called עלמות according to Psa 19:13. God sets transgressions before Him when, because the measure is full and forgiveness is inadmissible, He makes them an object of punishment. שׁתּ (Ker, as in Psa 8:7 : שׁתּה, cf. Psa 6:4 ואתּ, Psa 74:6 ועתּ) has the accent upon the ultima before an initial guttural. The parallel to לנגדּך is למאור פּניך. עור is light, and מאור is either a body of light, as the sun and moon, or, as in this passage, the circle of light which the light forms. The countenance of God (פני ה) is God's nature in its inclination towards the world, and מאור פני ה is the doxa of His nature that is turned towards the world, which penetrates everything that is conformed to God as a gracious light (Num 6:25), and makes manifest to the bottom everything that is opposed to God and consumes it as a wrathful fire.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy