{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Isaiah 29:7 Komentář

10 historical voices

Jak Církev četla Isaiah 29:7 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
BLIVRE (2018) · pt-br
E tal como um sonho ou visão noturna, assim será a multidão de todas as nações que batalharão contra Ariel, assim também como todos os que lutaram contra ela e seus muros, e a oprimiram.
ARC (1995) · pt-br
E como o sonho e uma visão de noite será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra Ariel, sim a multidão de todos os que pelejarem contra ela e contra a sua fortaleza e a puserem em aperto.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This woe to Ariel, which we have in this chapter, is the same with the "burden of the valley of vision" (Isa 22:1), and (it is very probable) points at the same event - the besieging of Jerusalem by the Assyrian army, which was cut off there by an angel; yet it is applicable to the destruction of Jerusalem by the Chaldeans, and its last desolations by the Romans. Here is, I. The event itself foretold, that Jerusalem should be greatly distressed (Isa 29:1-4, Isa 29:6), but that their enemies, who distressed them, should be baffled and defeated (Isa 29:5, Isa 29:7, Isa 29:8). II. A reproof to three sorts of sinners: - 1. Those that were stupid, and regardless of the warnings which the prophet gave them (Isa 29:9-12). 2. Those that were formal and hypocritical in their religious performances (Isa 29:13, Isa 29:14). 3. Those politicians that atheistically and profanely despised God's providence, and set up their own projects in competition with it (Isa 29:15, Isa 29:16). III. Precious promises of grace and mercy to a distinguished remnant whom God would sanctify, and in whom he would be sanctified, when their enemies and persecutors should be cut off (Isa 29:17-24).
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 29 This chapter contains a prophecy concerning the destruction of the temple and city of Jerusalem by the Romans; the character and condition of the people of the Jews, previous to it; the calling of the Gentiles, by the preaching of the Gospel; the ruin of antichrist, and the conversion of the Jews, in the latter day. The siege and destruction of Jerusalem are described in Isa 29:1 the disappointment of their enemies, notwithstanding their taking and destroying it, Isa 29:7 the stupidity, judicial blindness, and hardness of the Jews, which brought on their ruin, are predicted, Isa 29:9 the ignorance of their learned, as well as of their unlearned men, with respect to the Scripture, and the prophecies of it, Isa 29:11 their hypocrisy and formality in worship, Isa 29:13 a blast upon all their wisdom and prudence, who thought to be wiser than the Lord, and too many for him, whose folly and atheism are exposed, Isa 29:14, and a great change both in Judea and the Gentile world, by the removal of the Gospel from the one to the other, Isa 29:17 the effects of which are, deaf sinners hear the word, dark minds are enlightened, and joy increased among the meek and poor, Isa 29:18 the fall of the Jews, or else of antichrist, is foretold, Isa 29:20 and the chapter is closed with a promise and prophecy of the conversion of the seed of Abraham and Jacob, Isa 29:22.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And the multitude of all the nations that fight against Ariel,.... The Roman army, which consisted of men of all nations, that fought against Jerusalem; the city in which was the altar, as the Targum paraphrases it: even all that fight against her, and her munition, and that distress her; that besieged it, and endeavoured to demolish its walls, towns, and fortifications, as they did: shall be as a dream of a night vision: meaning either that the Roman empire should quickly fall, and pass away, and come to nothing, like a dream in the night, as it soon began to decay after the destruction of Jerusalem, and also the Pagan religion in it; or that the Roman army would be disappointed at the taking of the city, expecting to find much riches, and a great spoil, and should not; and so be like a man that dreams, and fancies he is in the possession of what he craves, but, when he awakes, finds he has got nothing. This is more largely exemplified in the following verse Isa 29:8.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 1

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Chapter 19, verse 1, and following) Woe to Ariel, Ariel the city that David besieged. Year after year is added, the appointed feasts have come to an end. I will besiege Ariel, and she will be sad and mournful; she will be like an Ariel to me. I will encircle you like a sphere, and I will throw up a mound against you, and I will set up siege works against you. You will be brought low, and your speech will come from the ground, and your voice will be like that of a python from the earth, and your speech will mumble from the dust. And it will be like the fine dust of those who blow against you, and like the passing smoke of those who have prevailed against you. And suddenly, immediately, it will be visited by the Lord of hosts, with thunder and earthquake, and with a great voice of whirlwind and tempest, and with the flame of devouring fire. And it will be like the dream of a night vision, the multitude of all the nations that have fought against Ariel, and all who have warred against her and besieged her and prevailed against her. As a hungry person dreams and eats, and when he has awakened, his soul is empty; and as a thirsty person dreams and drinks, and when he has awakened, he is still thirsty, and his soul is empty: so will be the multitude of all the nations that have fought against Mount Zion. Woe to Ariel, Ariel, the city that David besieged! Gather together year after year, eat, for you will eat with Moab; for I will oppress Ariel, and her strength and wealth will be mine, and I will encamp around you like David, and I will send a rampart around you, and set up towers all around you, and your words will be humbled on the ground, and your words will be brought down to the ground. And your voice will be like that of those who speak from the earth, and your voice will weaken to the ground. And the wealth of the wicked will be like dust from a wheel, and like ashes that are carried away, the multitude of those who oppressed you; it will be sudden from the Lord of hosts. For there will be a visitation with thunder, and a great shaking, a powerful storm, and a devouring flame of fire. And they will be like a dreamer at night, the wealth of all the nations that have fought against Ariel, and all who have fought against Jerusalem and gathered against it, and afflicted it. And they shall be like those who hunger and eat in dreams: when they wake up, their dream is in vain, and like one who thirsts and drinks in a dream, when he wakes up, he will still be thirsty, and his soul will have hoped in vain. So shall be the riches of all the nations that have fought against Mount Zion. Because we have interpreted, Woe, in Hebrew it is written Oi (), which is sometimes used in the vocative case, so that Ariel may not mourn, but call out; although in the current context it should be understood as mourning. Ariel is also interpreted as the lion of God; and for the city which Aquila interpreted, πολίχνην, that is, a small town or village, is read in Hebrew as Cariath, which properly means a village, and in Syriac it is called Cartha, hence it is also called a village of forests Cariath Jarim. Finally, in the earlier passage (Isaiah 1:21) where we read: How has the faithful city Zion become a prostitute? for city, Cariath is written, that is, a village: which we can express as a translation of Aquila literally, as a little city. Therefore, Ariel, which means the lion of God, was once called the strongest Jerusalem: or, as others believe, the temple and altar of God that was in Jerusalem. And what follows: Which David conquered, as Symmachus interpreted it, the stronghold of David, and Theodotion, the encampment of David, is read in Hebrew as Hana, which the most learned Hebrews wanted to signify as dwelling place. So if we read: which David conquered, let us refer to that time when David captured the fortress of Zion, while the blind and lame resisted, and Joab, the first, ascended the heights. But according to Symmachus and Theodotion, it should be understood that David restored and fortified it, and a year was added to the year, or subtracted, as Aquila interpreted; and the festivals have passed. For when the temple was destroyed and the Jewish religion abolished, all their festivities perished. And the Lord says that He will encamp around Ariel with the army of Babylon, and it will be sad and mournful when it is destroyed by them. And again under Jesus, the son of Josedech, the high priest, and Zorobabel, the son of Salathiel, were Ezra and Nehemiah, when Haggai and Zechariah prophesied that it would be like Ariel, having the appearance of the ancient temple, but without its magnificence and adornment. Moreover, the Lord threatens that He will surround Ariel with a sphere, and cast a rampart against it, and set up fortifications for its siege, and fulfill what He Himself laments concerning Jerusalem in the Gospel: 'If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! But now they are hid from thine eyes. For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, and shall lay thee even with the ground' (Luke 19:42-44). And Jerusalem will be trampled by the nations until the time of the Gentiles is fulfilled. In other words, the same prophet now says that she who was humiliated will speak from the earth, and her voice will be heard from the dust. Her voice will be like that of a python from the earth, and it will murmur like sparrows, so that through these words he may signify the necromancy of the magi, by which they are said to summon souls and hear the voices of thin shades, or rather, of demons. Finally, regarding the python, Aquila interpreted the great one, which is called in Hebrew Cheb (), which the 70 interpreters translated as speaking of the earth. With these words, it is indicated that the ruin of the temple will last until the end of the world, collapsed into ashes and never to be raised again. And so, O Ariel, the army of Roman power will surround you, and they will be compared to an innumerable dust that flies through the air. Therefore, it is not the weakness of their opponents that the dust and ashes are compared to, but the multitude that is equal to countless grains of sand. And this will happen suddenly and quickly, so that in the midst of peace, wars will rise up under Nero, and the Lord of hosts will visit Jerusalem with thunder and earthquake, and whirlwind and devouring fire, which signifies the burning of the temple. But the Romans, after the Jews were defeated and Jerusalem was destroyed under Titus and Vespasian, offered the plundered vessels of God to the Capitol; and they thought that their own power and the favor of the gods, rather than the anger of God, was the reason for what they had done, as if in a dream and in a nightly vision, they will possess all riches. And just as someone who is hungry thinks in their dreams that they are eating, and someone who is thirsty drinks from dry throats, and when they wake up their thirst becomes even stronger, deceived by the empty drink: so the multitude of all nations, who fought against the power of Rome and subjugated to it, will have wealth like a shadow, and a cloud, and a dream of the night, which they will leave behind with their untimely destruction. In the place where we have been placed, all who have waged war and besieged and prevailed against it have been translated to seventy, and all who have fought against Jerusalem, which is not found in Hebrew. In this beginning of the chapter, where we said, 'A year is added to a year, or subtracted,' they are interpreted as 'gather the fruits or produce, year upon year;' 'eat, for you will eat with Moab.' And the meaning is, before the acceptable year of the Lord's preaching comes, indeed two years, of which we read in the Song of Habakkuk according to the Hebrew: 'In the midst of two times you will be known' (Habakkuk 3), 'sow for yourselves in tears so that you may reap in joy' (Psalm 126). It is written in the Gospel according to John that the Lord came to Jerusalem three times during the Passover, which makes two years (John 2:13). However, what follows, 'For you shall eat with Moab,' is not found in Hebrew. We can say that unless the fruits of repentance are gathered for themselves, they will begin to eat with those who do not enter the Church of the Lord forever. The other things in which they seem to disagree are obvious, and from what we have explained, their interpretation is easy. I know that I have read Ariel's interpretation, my light is God's, which is far different. Here the first syllable is written with Aleph and Res: lux autem quae Hebraice dicitur Or, inter Aleph et Res mediam habet litteram Vau, quae in praesenti nomine non habetur. And everything that is now said against Ariel refers to heretics, who consider their doctrine to be the light of God, and they must be fought by the true David: all their solemnities must be taken away, and present joy must be turned into future sorrow: to whom God commands to repent, lest they begin to eat with the Moabites, and be similar to the Gentiles. For he will attack Ariel himself, and he will surround all their power and wealth with his army. And with the towers, that is, the leaders of the Church, he will humble their words on the earth, so that they may not raise their mouth to heaven, but be written on the earth, speak of the earth, and be like dust scattered by the wind. And all the wealth of the wicked will appear in an instant, when he visits them in his majesty, descending in a whirlwind, storm, and fire of punishment; and they will understand that all their wealth, the pomp of their words, and the arguments of their verses, are compared in vain to a dream of someone eating and drinking: those who fight against Jerusalem, the vision of peace; or against Ariel, the strongest lion, and ultimately against Mount Zion, where the city of the Church cannot be hidden.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 2

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
656. And the multitude of all nations that have fought against Ariel, shall be as the dream. Here he adds some consolation from the punishment of the enemy, for like a vain thing, they will go into nothing, not carrying back anything advantageous from the destruction of Judea, just as someone hungry or thirsty gets nothing from food or drink he dreams of: the hopes of a man that is void of understanding are vain and deceitful: and dreams lift up fools (Sir 34:1); I will make Jerusalem a burdensome stone to all people (Zech 12:3).
Přeložit pomocí Googlu
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
657. Note on the words, it shall be as the dream (Isa 29:7), that something is called a dream: first, because of vanity: the vision of dreams is the resemblance of one thing to another (Sir 34:3); second, because of brevity: as a dream that flees away he shall not be found (Job 20:8); third, because of obscurity of understanding: by a dream in a vision by night (Job 33:15); fourth, because of perversity of soul, below: sleeping and loving dreams (Isa 56:10).
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
This chapter contains the substance of two letters sent by the prophet to the captives in Babylon. In the first he recommends to them patience and composure under their present circumstances, which were to endure for seventy years, Jer 29:1-14; in which, however, they should fare better than their brethren who remained behind, Jer 29:15-19. But, finding little credit given to this message, on account of the suggestions of the false prophets, Ahab the son of Kolaiah, and Zedekiah, the son of Maaseiah, who flattered them with the hopes of a speedy end to their captivity, he sends a second, in which he denounces heavy judgments against those false prophets that deceived them, Jer 29:20-23; as he did afterwards against Shemaiah the Nehelamite, who had sent a letter of complaint against Jeremiah, in consequence of his message, Jer 29:24-32.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
As a dream - This is the beginning of the comparison, which is pursued and applied in the next verse. Sennacherib and his mighty army are not compared to a dream because of their sudden disappearance; but the disappointment of their eager hopes is compared to what happens to a hungry and thirsty man, when he awakes from a dream in which fancy had presented to him meat and drink in abundance, and finds it nothing but a vain illusion. The comparison is elegant and beautiful in the highest degree, well wrought up, and perfectly suited to the end proposed. The image is extremely natural, but not obvious: it appeals to our inward feelings, not to our outward senses; and is applied to an event in its concomitant circumstances exactly similar, but in its nature totally different. See De S. Poes. Hebr. Praelect. 12. For beauty and ingenuity it may fairly come in competition with one of the most elegant of Virgil, greatly improved from Homer, Iliad 22:199, where he has applied to a different purpose, but not so happily, the same image of the ineffectual working of imagination in a dream: - Ac veluti in somnis, oculos ubi languida pressit Nocte quies, necquicquam avidos extendere cursus Velle videmur, et in mediis conatibus aegri Succidimus; non lingua valet, non corpore notae Sufficiunt vires, nec vox, nec verba sequuntur. Aen., 12:908. "And as, when slumber seals the closing sight, The sick wild fancy labors in the night; Some dreadful visionary foe we shun With airy strides, but strive in vain to run; In vain our baffled limbs their powers essay; We faint, we struggle, sink, and fall away; Drain'd of our strength, we neither fight nor fly, And on the tongue the struggling accents die." Pitt. Lucretius expresses the very same image with Isaiah: - Ut bibere in somnis sitiens quum quaerit, et humor Non datur, ardorem in membris qui stinguere possit; Sed laticum simulacra petit, frustraque laborat, In medioque sitit torrenti flumine potans. As a thirsty man desires to drink in his sleep, And has no fluid to allay the heat within, But vainly labors to catch the image of rivers, And is parched up while fancying that he is drinking at a full stream. Bishop Stock's translation of the prophet's text is both elegant and just: - "As when a hungry man dreameth; and, lo! he is eating: And he awaketh; and his appetite is unsatisfied. And as a thirsty man dreameth; and, lo! he is drinking: And he awaketh; and, lo! he is faint, And his appetite craveth." Lucretius almost copies the original. All that fight against her and her munition "And all their armies and their towers" - For צביה ומצדתה tsobeyha umetsodathah, I read, with the Chaldee, צבאם ומצדתם tsebaam umetsodatham.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
COMING INVASION OF JERUSALEM: ITS FAILURE: UNBELIEF OF THE JEWS. (Isa. 29:1-24) Ariel--Jerusalem; Ariel means "Lion of God," that is, city rendered by God invincible: the lion is emblem of a mighty hero (Sa2 23:20). Otherwise "Hearth of God," that is, place where the altar-fire continually burns to God (Isa 31:9; Eze 43:15-16). add . . . year to year--ironically; suffer one year after another to glide on in the round of formal, heartless "sacrifices." Rather, "add yet another year" to the one just closed [MAURER]. Let a year elapse and a little more (Isa 32:10, Margin). let . . . kill sacrifices--rather, "let the beasts (of another year) go round" [MAURER]; that is, after the completion of a year "I will distress Ariel."
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy