Puritáni 3
Introduction
It is a melancholy "But now" which this chapter begins with. Adversity is here described as much to the life as prosperity was in the foregoing chapter, and the height of that did but increase the depth of this. God sets the one over-against the other, and so did Job, that his afflictions might appear the more grievous, and consequently his case the more pitiable. I. he had lived in great honour, but now he had fallen into disgrace, and was as much vilified, even by the meanest, as ever he had been magnified by the greatest; this he insists much on (Job 30:1-14). II. He had had much inward comfort and delight, but now he was a terror and burden to himself (Job 30:15, Job 30:16) and overwhelmed with sorrow (Job 30:28-31). III. He had long enjoyed a good state of health, but now he was sick and in pain (Job 30:17-18, Job 30:29, Job 30:30). IV. Time was when the secret of God was with him, but now his communication with heaven was cut off (Job 30:20-22). V. He had promised himself a long life, but now he saw death at the door (Job 30:23). One thing he mentions, which aggravated his affliction, that it surprised him when he looked for peace. But two things gave him some relief: - 1. That his troubles would not follow him to the grave (Job 30:24). 2. That his conscience witnessed for him that, in his prosperity, he had sympathized with those that were in misery (Job 30:25).
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO JOB 30
Job in this chapter sets forth his then unhappy state and condition, in contrast with his former state of prosperity described in the preceding chapter: things had taken a strange turn, and were just the reverse of what they were before; he that was before in such high esteem and credit with all sorts of men, young and old, high and low, rich and poor, now is had in derision by the meanest and basest of men, whose characters are described, Job 30:1; and the instances of their contempt of him by words and gestures are given, Job 30:9; he who enjoyed so much ease of mind, and health of body, is now filled with distresses of soul, and bodily diseases, Job 30:15; and he who enjoyed so much of the presence of God, and communion with him, and of his love and favour, was now disregarded, and, as he thought, cruelly used by him, who not only had destroyed his substance, but was about to bring him to the grave, Job 30:20; all which came upon him, though he had a sympathizing heart with the poor, and them that were in trouble, and when he expected better things, Job 30:25; and he close the chapter, lamenting his sad and sorrowful circumstances, Job 30:29.
Přeložit pomocí Googlu
I am a brother to dragons, and a companion to owls. Or ostriches, as the Targum, Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions; either he was obliged to dwell with such persons as were comparable to these creatures for their devouring words, hissing noise, and venomous speeches, or for want of compassion, and for their cruelty, as David is said to be among lions, Psa 57:4; or also, he was like unto them, being solitary and alone, all his friends and acquaintance standing at a distance from him, as these creatures love lonesome and desolate places; or because of the wailing and howling noise they make, to which his mournful notes bore some resemblance; see Gill on Mic 1:8; or because, when these creatures cry and howl, and make a noise, no mercy is shown to them, none pities or regards them; and so it was with him; though he stood and cried in ever so public a manner, none had any compassion on him.
; or because, when these creatures cry and howl, and make a noise, no mercy is shown to them, none pities or regards them; and so it was with him; though he stood and cried in ever so public a manner, none had any compassion on him.
Job 30:30
job 30:30
job 30:30
job 30:30My skin is black upon me,.... Either through deep melancholy, as may be observed in persons of such a disposition, through grief and trouble; or rather through the force of his disease, the burning ulcers and black scabs with which he was covered, as the Jews were through famine, in their captivity, Lam 4:8;
and my bones are burnt with heat; with the heat of a burning fever; which not only made his inwards boil, but reached to his bones, and dried up the marrow of them. Galen says (r) that bones may become so dry as to be crumbled into sand: the Syriac version is
"my bones are burnt as his who is in a hot wind;''
such as were common in the eastern countries, which killed men at once, and they became as black as a coal (s).
(r) Apud Bartholin. de Cruce, sect. 12. p. 107. (s) See Gill on Job 27:21.
Přeložit pomocí Googlu
Církevní otcové 2
COMMENTARY ON JOB 30:26-29
I have fallen, he says, into the animal condition of birds. I have not recognized my real nature anymore; my situation is not better than theirs.
Přeložit pomocí Googlu
Morals on the Book of Job, Book XX
I was a brother to dragons, and a companion to ostriches.
The term 'dragons' is used to denote the cruel spirits who plot our destruction, or those persons who in the Holy Church imitate those spirits by living corruptly. The ostrich has wings and cannot fly, for it shows as it were the appearance of flight but never mounts upward into the air. Thus all hypocrites are like ostriches, who while they pretend holiness, never practice the reality of holiness. For they have wings by their display of seeming virtue, but they walk on the ground by their habit of secret self-indulgence. Holy Church then in the time of her tribulation has 'dragons for brethren' when cruel persecutors come against her with open cruelty. And she has 'ostriches for companions' when hypocrites who appear righteous outwardly but live wickedly within bear down upon her.
Přeložit pomocí Googlu
Moderní 4
Introduction
Agur's confession of faith, Pro 30:1-6. His prayer, Pro 30:7-9. Of wicked generations, Pro 30:10-14. Things that are never satisfied, Pro 30:15, Pro 30:16. Of him who despises his parents, Pro 30:17. Three wonderful things, Pro 30:18-20. Three things that disquiet the land, Pro 30:21-23. Four little but very intelligent animals, Pro 30:24-28. Four things that go well, Pro 30:29-31. A man should cease from doing foolishly, and from strife, Pro 30:32, Pro 30:33.
Přeložit pomocí Googlu
I am a brother to dragons - By my mournful and continual cry I resemble תנים tannim, the jackals or hyenas.
And a companion to owls - בנות יענה benoth yaanah, to the daughters of howling: generally understood to be the ostrich; for both the jackal and the female ostrich are remarkable for their mournful cry, and for their attachment to desolate places - Dodd.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
(Job 30:1-31)
younger--not the three friends (Job 15:10; Job 32:4, Job 32:6-7). A general description: Job 30:1-8, the lowness of the persons who derided him; Job 30:9-15, the derision itself. Formerly old men rose to me (Job 29:8). Now not only my juniors, who are bound to reverence me (Lev 19:32), but even the mean and base-born actually deride me; opposed to, "smiled upon" (Job 29:24). This goes farther than even the "mockery" of Job by relations and friends (Job 12:4; Job 16:10, Job 16:20; Job 17:2, Job 17:6; Job 19:22). Orientals feel keenly any indignity shown by the young. Job speaks as a rich Arabian emir, proud of his descent.
dogs--regarded with disgust in the East as unclean (Sa1 17:43; Pro 26:11). They are not allowed to enter a house, but run about wild in the open air, living on offal and chance morsels (Psa 59:14-15). Here again we are reminded of Jesus Christ (Psa 22:16). "Their fathers, my coevals, were so mean and famished that I would not have associated them with (not to say, set them over) my dogs in guarding my flock."
Přeložit pomocí Googlu
dragons . . . owls--rather, "jackals," "ostriches," both of which utter dismal screams (Mic 1:8); in which respect, as also in their living amidst solitudes (the emblem of desolation), Job is their brother and companion; that is, resembles them. "Dragon," Hebrew, tannim, usually means the crocodile; so perhaps here, its open jaws lifted towards heaven, and its noise making it seem as if it mourned over its fate [BOCHART].
Přeložit pomocí Googlu