{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Isaiah 19:11 Komentář

12 historical voices

Jak Církev četla Isaiah 19:11 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
BLIVRE (2018) · pt-br
Na verdade, os príncipes de Zoã são uns tolos; o conselho dos “sábios” de Faraó se tornou imprudente. Como é que dizeis a Faraó: Sou filho de sábios, sou descendente dos antigos reis?
ARC (1995) · pt-br
Na verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
As Assyria was a breaking rod to Judah, with which it was smitten, so Egypt was a broken reed, with which it was cheated; and therefore God had a quarrel with them both. We have before read the doom of the Assyrians; now here we have the burden of Egypt, a prophecy concerning that nation, I. That it should be greatly weakened and brought low, and should be as contemptible among the nations as now it was considerable, rendered so by a complication of judgments which God would bring upon them (v. 1-17). II. That at length God's holy religion should be brought into Egypt, and set up there, in part by the Jews that should flee thither for refuge, but more fully by the preachers of the gospel of Christ, through whose ministry churches should be planted in Egypt in the says of the Messiah (Isa 19:18-25), which would abundantly balance all the calamities here threatened.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 19 This chapter contains prophecies of various calamities that should come upon Egypt in a short time, and of the conversion of many of them to Christ in Gospel times. The calamities are many; the Lord's coming unto them, which their gods cannot prevent, nor stand before, nor save them, and at which the hearts of the Egyptians are dispirited, Isa 19:1 civil wars among themselves, Isa 19:2 want of counsel, which sends them to idols and wizards, but in vain, Isa 19:3 subjection to a cruel lord, Isa 19:4 drying up of their rivers and waters, so that the paper reeds wither, and fishes die; and hence no business for fishermen, nor for workers in flax, or weavers of nets, Isa 19:5 the stupidity of their princes and wise counsellors, given up by the Lord to a perverse spirit, so that they concerted wrong measures, and deceived the people, Isa 19:11 a general consternation among them, because of the hand and counsel of the Lord; and because of the Lord's people, the Jews, who were a terror to them, Isa 19:16 and then follows the prophecy of their conversion in later times, which is signified by their speaking the language of Canaan, and swearing to the Lord, Isa 19:18 by their erecting an altar, and a pillar to the Lord, which should be a sign and witness to him; and by their crying to him, and his sending them a Saviour, and a great one, Isa 19:19 by his being known unto them, by their offering sacrifice to him, and by his smiting and healing them Isa 19:21 and the chapter is concluded with a prophecy of that harmony, and agreement, and fellowship, that shall be between Jew and Gentile, between Egypt, Assyria, and Israel; and that the blessing of God should be upon them all, Isa 19:23.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Surely the princes of Zoan are fools,.... Zoan was a very ancient city of Egypt, it was built within seven years of Hebron in the land of Judah, Num 13:22 here it was that the Lord did those miracles, by the hands of Moses and Aaron, before Pharaoh and his people, in order to oblige him to let Israel go, Psa 78:12 by which it appears that it was then the royal city, as it seems to have been now; since mention is made of the princes of it, who usually have their residence where the court is. The Targum, Septuagint, and Vulgate Latin versions, call it Tanis, which was the metropolis of one of the nomes or provinces of Egypt, called from it the Tanitic nome (q); near it was one of the gates of the Nile, which had from it the name of the Tanitic gate (r); the princes of this place, the lords of this nome, though they had princely education, acted a foolish part, in flattering their sovereign, as afterwards mentioned, and in putting him upon doing things destructive to his kingdom and subjects: the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish; the men of whose privy council were esteemed very wise, and greatly boasted of, and much confided in; and yet the counsel they gave him were such as made them look more like brutes than men: how say ye unto Pharaoh; the then reigning prince, for Pharaoh was a name common to all the kings of Egypt. Some think their king Cethon is meant, said to be a very foolish king: others Psammiticus; which seems more likely; though there is no need to apply it to any particular king, they being used to say what follows to all their kings: I am the son of the wise; suggesting that wisdom was natural and hereditary to him; though this may not merely respect his immediate ancestors, but remote ones, as Menes or Mizraim, the first king of Egypt, to whom is attributed the invention of arts and sciences; and his son Thoth, the same with Hermes, the Mercury of the Egyptians. The Septuagint, Syriac, and Arabic versions, make these words to be spoken by the wise counsellors of themselves, "we are the sons of wise men", and so the next clause; likewise Aben Ezra and Jarchi, also the Targum: the son of ancient kings? according to these, it is spoken to Pharaoh thus, "and thou the son of kings of old"; of Ham, Mizraim, Thoth, &c.; the Egyptians boasted much of the antiquity of their kingdom and kings; and they say, from their first king Menes, to Sethon the priest of Vulcan, who lived about the time of this prophecy, were three hundred and forty one generations or ages of men, in which were as many kings and priests; and three hundred generations are equal to ten thousand years (s); and so many years, and more, their kings had reigned down to the prophet's time; which was all vain boasting, there being no manner of foundation for it. Vitringa renders it the son of ancient counsellors; this, as the former, being spoken by the counsellors, not of Pharaoh, but themselves. (q) Herodot. l. 2. c. 166. Plin. l. 5. c. 9. Ptolem. Geogr. l. 4. c. 5. (r) Ptolem. ib. Plin. l. 5. c. 10. (s) Herodot. l. 2. c. 142.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 3

Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Blessings of the Patriarchs, 11.49
And the Father says to him: Return to me, calling him from the earth to heaven, whom he had sent for our salvation. Therefore, raising up his only-begotten Son, he frustrated the plan of the slanderers. Hence, Isaiah also says: The futile plan of your spirit. And the one who had been accusing and directing arrows like a hunter, has disarmed everything: he has crushed the power of those who relied on their own strength and not on God.
Přeložit pomocí Googlu
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Verset 5 et suiv.) And the sea water will dry up, and the river will be deserted and dried up, and the rivers will fail, and the streams of the embankments will be thin and dry up. The reed and the rush will wither, the bed of the river will be exposed from its source, and all irrigated crops will dry up. It will dry up and cease to exist. And the fishermen will mourn, and all those who cast a hook into the river and spread a net over the surface of the water, and they will dry up. And those who work with linen will be confused, weaving and creating delicate fabrics, and their irrigated fields will become dry, all those who make ponds to catch fish. Foolish princes of Tanis, wise counselors gave Pharaoh foolish advice. When a strong and harsh king shall have dominion over Egypt, all learning and beauty of secular eloquence shall wither, and the very source of all rivers, the devil from whom all lies originate, shall cause devastation: so that other rivers and streams, which were filled by the turbid waters of the Nile, shall fail. Even the reed and the rush shall dry up from excessive drought. They made paper from the papyrus reed, which grows in the Greek language, and added their own green ink, which is not found in Hebrew. When I asked the scholars what this meant, I heard that in the Egyptian language, this word refers to everything that grows in the green marsh. The reed, according to metaphor, is a hollow speech, having nothing solid in itself. And the papyrus, while it appears to have a core and is not hollow, is still fragile and quickly withers. Moreover, all the rivers, when the source of the rivers dries up, will also dry up, and whatever was previously irrigated by the waters of Egypt will be dried up, so that the fishermen of Egypt, who are strongly opposed to the fishermen of the Lord, may mourn, and those who cast a hook into the river and spread a net over the surface of the water may lament. They deceive each individual by casting a hook into the muddy waters. But those who deceive many together, so that they speak openly in the synagogues of Satan and lead away the flocks of the people, they cast a net over the Egyptian waters. Even those who worked with linen to make the priests' garments will be confused; twisting and weaving it, which properly belongs to the art of dialectics. For 'subtilibus', the Septuagint translates it as 'byssus', which is also used for the priests' garments. And what follows: 'And its ponds will be stagnant, all those who made fish traps, this signifies that all the traps of the Egyptian fishermen will be destroyed and perish. For the gaps that were made to catch fish, as we have interpreted according to sense, both in Hebrew and in all the interpreters, in the place of the fish, souls are placed, so that we are drawn from the history to the tropology, namely that these fishermen, who made the gaps and pits, did so in order to deceive souls in them. It should be noted that for the gaps the LXX translated ζύθον, which is a type of drink made from grains and water, and is commonly called sabaium in the provinces of Dalmatia and Pannonia in both the native and barbaric language. The Egyptians use this mainly so that they do not attribute pure water to those who drink, but rather turbid water, and similar to mixed feces, so that through this kind of potion the doctrine of heretical depravity is shown. Then the princes of Taneos will be fools, which is interpreted as a humble command. For all heretics teach humility contrary to exaltation, and they bring down to the depths, and they are the princes of humble and abject command. Also, the counselors of Pharaoh, who is the king of Egypt, and rightly a scatterer, and divided, and separated into various parts, are described as foolish for giving counsel when the Lord has scattered the wisdom of the wise, and has rejected the understanding of the prudent (1 Corinthians 1).
Přeložit pomocí Googlu
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Vers. 11-13.) The foolish princes of Tanis, the wise counselors of Pharaoh, gave foolish counsel: How can you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? Where are your wise men now? Let them tell you and make known what the Lord of hosts has purposed against Egypt. The foolish princes of Tanis have become fools; the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to stagger, the cornerstone of its peoples. Tanis was the capital of Egypt, as the Psalmist declares, where Moses performed many signs that are described in Exodus: He set his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis (Ps. 78:11). Memphis, also dedicated to magical arts, still shows traces of error from ancient times to the present. And this is briefly indicated, that with the coming of the Babylonian devastation, all the plans of the Magi, and of those who promised knowledge of the future, are proven foolishness, and with the advent of Christ everything is reduced to nothingness, not finding the advice of the Egyptian seers on how to suppress the Christian doctrine. However, the language of the Scriptures is that they place the angle for the kingdom, since it contains the peoples, and is the strongest in the whole house. And Christ, containing the walls of two peoples, is called the cornerstone (Ephesians II). And what he brings in: How will you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of the ancient kings, signifies that the Egyptians imitate their heroes and gods, namely Horus, Isis, Osiris, and Typhon.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
The princes of Tanis are become fools. Here he sets out the stupidity of their men; and first, as to error in their counsels; second, as to fear in wars, where it says, in that day Egypt shall be like unto women (Isa 19:16). Concerning the first, he does three things. First, he mocks the foolishness of their wise men as to deliberation: the princes, that is, the philosophers, of Tanis, where study flourished, are become fools: every man is become foolish by his knowledge (Jer 51:17); as to the promulgation of counsel: wise counselors; as to their commendation for themselves: how will you say to Pharaoh, that is, how will you be able to speak, when you know that you have counseled badly, because each of you is accustomed to speak to his own commendation, so that his counsel may be believed; I am the son of the wise, as if to say: I possess wisdom by inheritance; or the disciple of kings, who were philosophers in ancient times: there are with us also aged and ancient men, much elder than your fathers (Job 15:10).
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
By the significant type of breaking a potter's vessel, Jeremiah is directed to predict the utter desolation of Judah and Jerusalem, Jer 19:1-15. The prophets taught frequently by symbolic actions as well as by words.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
The counsel of the wise counselors of Pharaoh is become brutish "Have counseled a brutish counsel" - The sentence as it now stands in the Hebrew, is imperfect: it wants the verb. Archbishop Secker conjectures that the words יועצי פרעה yoatsey pharoh should be transposed; which would in some degree remove the difficulty. But it is to be observed, that the translator of the Vulgate seems to have found in his copy the verb יעצו yaatsu added after פרעה pharoh: Sapientes consiliarii Pharaonis dederunt consilium insipiens, "The wise counsellors of Pharaoh gave unwise counsel." This is probably the true reading: it is perfectly agreeable to the Hebrew idiom, makes the construction of the sentence clear, and renders the transposition of the words above mentioned unnecessary. - L.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Isa. 19:1-25) burden--(See on Isa 13:1). upon . . . cloud-- (Psa 104:3; Psa 18:10). come into Egypt--to inflict vengeance. "Egypt," in Hebrew, Misraim, plural form, to express the two regions of Egypt. BUNSEN observes, The title of their kings runs thus: "Lord of Upper and Lower Egypt." idols--the bull, crocodile, &c. The idols poetically are said to be "moved" with fear at the presence of one mightier than even they were supposed to be (Exo 12:12; Jer 43:12).
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Zoan--The Greeks called it Tanis, a city of Lower Egypt, east of the Tanitic arms of the Nile, now San; it was one the Egyptian towns nearest to Palestine (Num 13:22), the scene of Moses' miracles (Psa 78:12, Psa 78:43). It, or else Memphis, was the capital under Sethos. I am . . . son of the wise . . . kings--Ye have no advice to suggest to Pharaoh in the crisis, notwithstanding that ye boast of descent from wise and royal ancestors. The priests were the usual "counsellors" of the Egyptian king. He was generally chosen from the priestly caste, or, if from the warrior caste, he was admitted into the sacred order, and was called a priest. The priests are, therefore, meant by the expression, "son of the wise, and of ancient kings"; this was their favorite boast (HERODOTUS, 2.141; compare Amo 7:14; Act 23:6; Phi 3:5). "Pharaoh" was the common name of all the kings: Sethos, probably, is here meant.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The prophet now dwells upon the punishment which falls upon the pillars of the land, and describes it in Isa 19:11-13 : "The princes of Zoan become mere fools, the wise counsellors of Pharaoh; readiness in counsel is stupefied. How can ye say to Pharaoh, I am a son of wise men, a son of kings of the olden time? Where are they then, thy wise men? Let them announce to thee, and know what Jehovah of hosts hath determined concerning Egypt. The princes of Zoan have become fools, the princes of Memphis are deceived; and they have led Egypt astray who are the corner-stone of its castes." The two constructives יעצי חכמי do not stand in a subordinate relation, but in a co-ordinate one (see at Psa 78:9 and Job 20:17; compare also Kg2 17:13, Keri), viz., "the wise men, counsellors of Pharaoh," (Note: Pharaoh does not mean "the king" (equivalent to the Coptic π-ουρο), but according to Brugsch, "great house" (Upper Egyptian perâa, Lower Egyptian pher-âo; vid., aus dem Orient, i. 36). Lauth refers in confirmation of this to Horapollo, i. 62, ὄφις καὶ οἶκος μέγας ἐν μέσω αὐτοῦ σημαίνει βασιλέα, and explains this Coptic name for a king from that of the Οὐραῖος (βασιλίσκος) upon the head of the king, which was a specifically regal sign.) so that the second noun is the explanatory permutative of the first. Zoan is the Tanis of primeval times (Num 13:22), which was situated on one of the arms through which the Nile flows into the sea (viz., the ostium Taniticum), and was the home from which two dynasties sprang. Noph (per aphaer. = Menoph, contracted into Moph in Hos 9:6) is Memphis, probably the seat of the Pharaohs in the time of Joseph, and raised by Psammetichus into the metropolis of the whole kingdom. The village of Mitrahenni still stands upon its ruins, with the Serapeum to the north-west. (Note: What the lexicons say with reference to Zoan and Noph needs rectifying. Zoan (old Egyptian Zane, with the hieroglyphic of striding legs, Copt. 'Gane) points back to the radical idea of pelli or fugere; and according to the latest researches, to which the Turin papyrus No. 112 has led, it is the same as Αὔαρις (Ἄβαρις), which is said to mean the house of flight (Ha-uare), and was the seat of government under the Hykshōs. But Memphis is not equivalent to Ma-m-ptah, as Champollion assumed (although this city is unquestionably sometimes called Ha-ka-ptah, house of the essential being of Ptah); it is rather equivalent to Men-nefer (with the hieroglyphic of the pyramids), place of the good (see Brugsch, Histoire d'Egypte, i. 17). In the later language it is called pa-nuf or ma-nuf, which has the same meaning (Copt. nufi, good). Hence Moph is the contraction of the name commencing with ma, and Noph the abbreviation of the name commencing with ma or pa by the rejection of the local prefix; for we cannot for a moment think of Nup, which is the second district of Upper Egypt (Brugsch, Geogr. i. 66). Noph is undoubtedly Memphis.) Consequently princes of Zoan and Memphis are princes of the chief cities of the land, and of the supposed primeval pedigree; probably priest-princes, since the wisdom of the Egyptian priest was of world-wide renown (Herod. ii. 77, 260), and the oldest kings of Egypt sprang from the priestly caste. Even in the time of Hezekiah, when the military caste had long become the ruling one, the priests once more succeeded in raising one of their own number, namely Sethos, to the throne of Sais. These magnates of Egypt, with their wisdom, would be turned into fools by the history of Egypt of the immediate future; and (this is the meaning of the sarcastic "how can ye say") they would no longer trust themselves to boast of their hereditary priestly wisdom, or their royal descent, when giving counsel to Pharaoh. They were the corner-stone of the shebâtim, i.e., of the castes of Egypt (not of the districts or provinces, νομοί); but instead of supporting and defending their people, it is now very evident that they only led them astray. התעוּ, as the Masora on Isa 19:15 observes, has no Vav cop.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy