Puritáni 3
Introduction
This chapter seems to be like Solomon's proverbs, a collection of wise sayings and observations, rather than a part of his sermon; but the preacher studied to be sententious, and "set in order many proverbs," to be brought in in his preaching. Yet the general scope of all the observations in this chapter is to recommend wisdom to us, and its precepts and rules, as of great use for the right ordering of our conversation and to caution us against folly. I. He recommends wisdom to private persons, who are in an inferior station. 1. It is our wisdom to preserve our reputation, in managing our affairs dexterously (Ecc 10:1-3). 2. To be submissive to our superiors if at any time we have offended them (Ecc 10:4). 3. To live quiet and peaceable lives, and not to meddle with those that are factious and seditious, and are endeavouring to disturb the government and the public repose, the folly and danger of which disloyal and turbulent practices he shows (Ecc 10:8-11). 4. To govern our tongues well (Ecc 10:12-15). 5. To be diligent in our business and provide well for our families (Ecc 10:18, Ecc 10:19). 6. Not to speak ill of our rulers, no, not in secret (Ecc 10:20). II. He recommends wisdom to rulers; let them not think that, because their subjects must be quiet under them, therefore they may do what they please; no, but, 1. Let them be careful whom they prefer to places of trust and power (Ecc 10:5-7). 2. Let them manage themselves discreetly, be generous and not childish, temperate and not luxurious (Ecc 10:16, Ecc 10:17). Happy the nation when princes and people make conscience of their duty according to these rules.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO ECCLESIASTES 10
This chapter treats of the difference between wisdom and folly; and of the preferableness of the one, to the other, especially in civil government: folly is compared to a dead or deadly fly; a little of which as much hurts a wise man's reputation, as that does the most precious ointment, Ecc 10:1. A wise man and a fool differ in the situation of their heart; which is in the one on the right hand, in the other on the left, Ecc 10:2; the folly of the latter lies not only in his heart, but betrays itself throughout the whole of his conversation, Ecc 10:3. And it is one part of wisdom in a subject to bear patiently the anger of his prince, and not in a passion and at once leave his service, Ecc 10:4. And, among the follies of princes, this is a great one; to bestow their honours and favours on improper persons, to the neglect of such as are deserving, Ecc 10:5. And several proverbial expressions are used, as cautions to a wise man against plotting mischief to others; breaking in upon the constitution and laws of a commonwealth; weakening the strength of the state by an methods, and making discord in it, and carrying thin by mere strength and force; when, if wisdom used, it would direct to proper ways and means, by which things would be managed to the best advantage, Ecc 10:8. Then the babbling of fools against a government is exposed, which is like the secret bite of a serpent, Ecc 10:11; and the difference between the words of wise men, which express grace and kindness, and are amiable and acceptable to men; and those of fools, which destroy themselves, begin in folly, and end in mischief; are noisy, and without meaning; do not direct to things most plain and easy, but wearisome and fatiguing to themselves and others, Ecc 10:12. Next the unhappiness of a land is observed, when the governors of it are childish, intemperate, slothful, and prodigal; the happiness of a country when it is the reverse, Ecc 10:16; and the chapter is concluded with advice not to curse a king, or any great personage; no, not in the most private and secret manner; since, by one means or another, it will be discovered Ecc 10:20.
Přeložit pomocí Googlu
A fool also is full of words,.... Or, "multiplies words" (y). Is very talkative, says the same thing over and over again; uses an abundance of waste words, that have no meaning in them; utters every thing that comes uppermost, without any order or judgment; affects to talk on every subject, whether he knows anything of it or not; and will engross all the conversation to himself, though of all in company the most unfit for it;
a man cannot tell what shall be; and what shall be after him who can tell him? what the fool is talking of; what is the drift of his discourse; or where it will end, and what he will bring it to, it is so noisy, confused, and incoherent: or no man can tell future things, or what will come to pass; nor can any man inform another of future events; and yet a fool boasts and brags of what he shall do, and what he shall have, as if he was master of the future, and knew for certain what would come to pass, which the wisest of men do not.
(y) "multiplicabit", Pagninus, Montanus; "multiplicat", Vatablus, Mercerus, Drusius, Amama, Gejerus, Rambachius, Cocceius.
Přeložit pomocí Googlu
Církevní otcové 1
Commentary on Ecclesiastes
"His
talk begins as foolishness and ends as evil madness. The fool prates on and on, but man does not
know what will be; and who can tell him what will be after him? "So far the discussion has been about the fool, whose
lips teach the wise man, or according to another interpretation, his lips make
himself corrupt. The beginning and the
end of his speech are foolishness and evil madness; or as Symmachus has
translated it, confusion, or some kind of inconsistency of words. For while he doesn't keep to the one opinion,
he thinks he can escape sin in the many arguments he speaks at the same
time. But he does not remember all those
who have gone before him, and does not know what will happen after him, and so
is confused in ignorance and the darkness, promising himself false knowledge;
by this he thinks that he is wise, and that he is learned, if he uses lots of
words. This can be taken to refer to the
heretics, who do not heed the words of wise men, but continue to argue
different sides so they intertwine the beginning and end of their speech in
vanity, confusion, and madness; and though they know nothing, they speak more
than they know.
Přeložit pomocí Googlu
Moderní 3
Introduction
(Ecc. 10:1-20)
Following up Ecc 9:18.
him that is in reputation--for example, David (Sa2 12:14); Solomon (1Ki. 11:1-43); Jehoshaphat (2Ch. 18:1-34; Ch2 19:2); Josiah (Ch2 35:22). The more delicate the perfume, the more easily spoiled is the ointment. Common oil is not so liable to injury. So the higher a man's religious character is, the more hurt is caused by a sinful folly in him. Bad savor is endurable in oil, but not in what professes to be, and is compounded by the perfumer ("apothecary") for, fragrance. "Flies" answer to "a little folly" (sin), appropriately, being small (Co1 5:6); also, "Beelzebub" means prince of flies. "Ointment" answers to "reputation" (Ecc 7:1; Gen 34:30). The verbs are singular, the noun plural, implying that each of the flies causes the stinking savor.
Přeložit pomocí Googlu
full of words-- (Ecc 5:2).
a man cannot tell what shall be-- (Ecc 3:22; Ecc 6:12; Ecc 8:7; Ecc 11:2; Pro 27:1). If man, universally (including the wise man), cannot foresee the future, much less can the fool; his "many words" are therefore futile.
Přeložit pomocí Googlu
"And the fool maketh many words: while a man yet doth not know that which shall be; and what shall be when he is no more, who can show him that?" The vav at the beginning of this verse corresponds to the Lat. accedit quod. That he who in Ecc 10:12 was named kesil is now named hassachal, arises from this, that meanwhile sichluth has been predicated of him. The relation of Ecc 10:14 to Ecc 10:14, Geier has rightly defined: Probatur absurditas multiloquii a communi ignorantia ac imbecillitate humana, quae tamen praecipue dominatur apud ignaros stultos. We miss before lo-yeda' an "although" (gam, Neh 6:1, or ki gam, Ecc 8:12); the clause is, after the manner of a clause denoting state or condition, subordinated to the principal clause, as at Psa 5:10 : "an open grave is their throat יח לשׁ, although they smooth their tongue, i.e., speak flatteringly." The lxx, Syr., Symm., and Jerome seek to rectify the tautology id quod futurum est et quod futurum est (cf. on the other hand, Ecc 8:7), for they read יה ... מה שהיה. But the second quod futurum certainly preserves by מאץ its distinguishing nearer definition. Hitzig explains: "What is done, and what after this (that is done) is done." Scarcely correctly: aharav of the parallel passage, Ecc 6:12, cf. Ecc 7:14; Ecc 9:3, requires for the suffix a personal reference, so that thus meaharav, as at Deu 29:21, means "from his death and onwards." Thus, first, the knowledge of the future is denied to man; then the knowledge of what will be done after his death; and generally, of what will then be done. The fool, without any consciousness of human ignorance, acts as if he knew all, and utters about all and everything a multitude of words; for he uselessly fatigues himself with his ignorance, which remains far behind the knowledge that is possible for man.
Přeložit pomocí Googlu