Introduction
AN EXHORTATION TO OBEDIENCE. (Deu. 29:1-29)
These are the words of the covenant--The discourse of Moses is continued, and the subject of that discourse was Israel's covenant with God, the privileges it conferred, and the obligations it imposed.
beside the covenant which he made with them in Horeb--It was substantially the same; but it was renewed now, in different circumstances. They had violated its conditions. Moses rehearses these, that they might have a better knowledge of its conditions and be more disposed to comply with them.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
Conclusion of the Covenant in the Land of Moab - Deuteronomy 29-30
The addresses which follow in ch. 29 and 30 are announced in the heading in Deu 29:1 as "words (addresses) of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel, beside the covenant which He made with them in Horeb," and consist, according to Deu 29:10., in a solemn appeal to all the people to enter into the covenant which the Lord made with them that day; that is to say, it consisted literally in a renewed declaration of the covenant which the Lord had concluded with the nation at Horeb, or in a fresh obligation imposed upon the nation to keep the covenant which had been concluded at Horeb, by the offering of sacrifices and the sprinkling of the people with the sacrificial blood (Ex 24). There was no necessity for any repetition of this act, because, notwithstanding the frequent transgressions on the part of the nation, it had not been abrogated on the part of God, but still remained in full validity and force. The obligation binding upon the people to fulfil the covenant is introduced by Moses with an appeal to all that the Lord had done for Israel (Deu 29:2-9); and this is followed by a summons to enter into the covenant which the Lord was concluding with the now, that He might be their God, and fulfil His promises concerning them (Deu 29:10-15), with a repeated allusion to the punishment which threatened them in case of apostasy (Deu 29:16-29), and the eventual restoration on the ground of sincere repentance and return to the Lord (Deu 30:1-14), and finally another solemn adjuration, with a blessing and a curse before them, to make choice of the blessing (Deu 30:15-20).
Přeložit pomocí Googlu
"That there may not be among you," etc.: this sentence may be easily explained by introducing a thought which may be easily supplied, such as "consider this," or "do not forget what ye have seen, that no one, either man or woman, family or tribe, may turn away from Jehovah our God." - "That there may not be a root among you which bears poison and wormwood as fruit." A striking image of the destructive fruit borne by idolatry (cf. Heb 12:15). Rosh stands for a plant of a very bitter taste, as we may see from the frequency with which it is combined with לענה, wormwood: it is not, strictly speaking, a poisonous plant, although the word is used in Job 20:16 to denote the poison of serpents, because, in the estimation of a Hebrew, bitterness and poison were kindred terms. There is no other passage in which it can be shown to have the meaning "poison." The sense of the figure is given in plain terms in Deu 29:19, "that no one when he hears the words of this oath may bless himself in his heart, saying, I will prosper with me, for I walk in the firmness of my heart." To bless himself in his heart is to congratulate himself. שׁרירוּת, firmness, a vox media; in Syriac, firmness, in a good sense, equivalent to truth; in Hebrew, generally in a bad sense, denoting hardness of heart; and this is the sense in which Moses uses it here. - "To sweep away that which is saturated with the thirsty:" a proverbial expression, of which very different interpretations have been given (see Rosenmller ad h. l.), taken no doubt from the land and transferred to persons or souls; so that we might supply Nephesh in this sense, "to destroy all, both those who have drunk its poison, and those also who are still thirsting for it" (Knobel). But even if we were to supply ארץ (the land), we should not have to think of the land itself, but simply of its inhabitants, so that the thought would still remain the same.
Přeložit pomocí Googlu