{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

1 Kings 10:23 Komentář

7 historických hlasů

Jak Církev četla 1 Kings 10:23 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
BLIVRE (2018) · pt-br
Assim excedia o rei Salomão a todos os reis da terra em riquezas e em sabedoria.
ARC (1995) · pt-br
Assim o rei Salomão excedeu a todos os reis da terra, tanto em riquezas como em sabedoria.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Still Solomon looks great, and every thing in this chapter adds to his magnificence. We read nothing indeed of his charity, of no hospitals he built, or alms-houses; he made his kingdom so rich that it did not need them; yet, no question, many poor were relieved from the abundance of his table. A church he had built, never to be equalled; schools or colleges he need not build any, his own palace is an academy, and his court a rendezvous of wise and learned men, as well as the centre of all the circulating riches of that part of the world. I. What abundance of wisdom there was there appears from the application the queen of Sheba made to him, and the great satisfaction she had in her entertainment there (Kg1 10:1-13), and others likewise (Kg1 10:24). II. What abundance of wealth there was there appears here by the gold imported, with other things, yearly (Kg1 10:14, Kg1 10:15), and in a triennial return (Kg1 10:22). Gold presented (Kg1 10:25), and gold used in targets and shields (Kg1 10:16, Kg1 10:17), and vessels (Kg1 10:21). A stately throne made (Kg1 10:18-20). His chariots and horsemen (Kg1 10:26). His trade with Egypt (Kg1 10:28, Kg1 10:29). And the great plenty of silver and cedars among his people (Kg1 10:27). So that, putting all together, it must be owned, as it is here said (Kg1 10:23), that "king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches, and for wisdom." Yet what was he to the King of kings? Where Christ is, by his word and Spirit, "Behold, a greater than Solomon is there."
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO 1 KINGS 10 This chapter contains an account of the queen of Sheba's visit to King Solomon to her great satisfaction, Kg1 10:1, of Solomon's merchandise and riches, and the magnificence of his court, Kg1 10:14, of the rich presents sent to him, and of the purchase of chariots and horses, and other things, he made, Kg1 10:24.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
So King Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom. In which he was an eminent type of Christ; see Eph 3:8. . 1 Kings 10:24 kg1 10:24 kg1 10:24 kg1 10:24And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. For it was all of God, a peculiar gift of his; by "all the earth" is meant the inhabitants of it, and only them, and those the more principal; who came from the several parts of it, hearing the fame of his wisdom, to know the truth of it, and to improve themselves by it.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The queen of Sheba visits Solomon, and brings rich presents; and tries him by hard questions, which he readily solves, Kg1 10:1-3. She expresses great surprise at his wisdom, his buildings, his court, etc.; and praises God for placing him on the Jewish throne, Kg1 10:4-9. She gives him rich presents, Kg1 10:10. What the navy of Hiram brought from Ophir, Kg1 10:11, Kg1 10:12. The queen of Sheba returns, Kg1 10:13. Solomon's annual revenue, Kg1 10:14, Kg1 10:15. He makes two hundred targets and three hundred shields of gold, Kg1 10:16, Kg1 10:17. His magnificent ivory throne, Kg1 10:18-20. His drinking vessels all of gold, Kg1 10:21. What the navy of Tharshish brought every three years to Solomon, Kg1 10:22. His great riches, numerous chariots, and horsemen, Kg1 10:23-27. He brings chariots and horses out of Egypt, Kg1 10:28, Kg1 10:29.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Solomon exceeded all the kings of the earth for riches - Mr. Reynolds, stating the yearly tribute of Solomon, 666 talents of gold, at about four times as much as his father left him, hence reckons that he had 4,909, 371 8s. 8d. each year, 94,410 19s. 9 1/4d. per week, 13,487 5s. 8d. per day, taking each day, week, and year, one with another.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE QUEEN OF SHEBA ADMIRES THE WISDOM OF SOLOMON. (Kg1 10:1-13) the queen of Sheba--Some think her country was the Sabean kingdom of Yemen, of which the capital was Saba, in Arabia-Felix; others, that it was in African Ethiopia, that is, Abyssinia, towards the south of the Red Sea. The opinions preponderate in favor of the former. This view harmonizes with the language of our Lord, as Yemen means "South"; and this country, extending to the shores of the Indian ocean, might in ancient times be considered "the uttermost parts of the earth." heard of the fame of Solomon--doubtless by the Ophir fleet. concerning the name of the Lord--meaning either his great knowledge of God, or the extraordinary things which God had done for him. hard questions--enigmas or riddles. The Orientals delight in this species of intellectual exercise and test wisdom by the power and readiness to solve them.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
In Kg1 10:23-29 everything that had to be stated concerning the wealth, wisdom, and revenue of Solomon is summed up as conclusion (cf. Ch2 9:22-28 and Ch2 1:14-17). Kg1 10:23-25 Kg1 10:23, Kg1 10:24 point back to Kg1 5:9-14. ויּגדּל: Solomon became greater, not was greater, on account of the Vv consec. כּל־הארץ, all the world, corresponds to כּל־העמּים in Kg1 5:14. The foreigners out of all lands, who came on account of his wisdom, brought Solomon presents: gold and silver vessels, clothes (שׂלמות, court dresses, which are still customary presents in the East), נשׁק, armour, spices, horses and mules. Kg1 10:26-27 Kg1 10:26 is simply a repetition of Kg1 5:6 (compare also Kg1 9:19); and Kg1 10:27 is merely a further extension of Kg1 10:21. The words of Kg1 10:27, "Solomon made silver like stones in Jerusalem, and cedars like the sycamores in the lowland for abundance," are a hyperbolical description of his collection of enormous quantities of precious metals and costly wood. שׁקמים, sycomori, mulberry fig-trees, are very rare in Palestine in its present desolate state (see Rob. Pal. iii. 27), and are only met in any abundance in Egypt; but in ancient times they abounded in the lowlands of Palestine to such an extent, that they were used as common building wood (vid., Isa 9:9, on which Theodoret observes, τούτων (συκαμίνων) ἡ Παλαιστίνη πεπλήρωται). According to Ch1 27:28, the sycamore forests in the lowland of Judah were royal domains. Kg1 10:28-29 (cf. Ch2 1:16-17). "And (as for) the going out of horses from Egypt for Solomon, a company of king's merchants fetched (horses) for a definite price." This is the only possible explanation of the verse according to the Masoretic punctuation; but to obtain it, the first מקוה must be connected with סחרי in opposition to the accents, and the second must be pointed מקוה. This is the rendering adopted by Gesenius in his Thesaurus and Lexicon (ed. Dietr. s. v. מקוה). The meaning company or troop may certainly be justified from Gen 1:10; Exo 7:19, and Lev 11:36, where the word signifies an accumulation of water. Still there is something very strange not only in the application of the word both to a company of traders and also to a troop of horses, but also in the omission of סוּסים (horses) after the second מקוה. Hence the rendering of the lxx and Vulgate deserves attention, and may possibly be the one to be preferred (as Michaelis, Bertheau on Chron., and Movers assume). The translators of these versions have taken מקוה as the name of a place, ἐξ Ἐκουέ, or rather ἐκ Κουέ, de Coa. (Note: That Κουέ or Κωέ is the earliest reading of the lxx, and not the ἐκ Θεκουέ of the Cod. Vat. and Alex., is very evident from the statement which we find in the Onomast. of Eusebius (ed. Larsow et Parth. p. 260), Κώδ, πλησίον Αἰγύπτου; for which Jerome has Coa, quae est juxta Aegyptum, after the Vulgate.) According to this, the rendering would be: "And as for the going out of horses from Egypt and Koa (or Kawe) for Solomon, the king's traders fetched them from Joa (Kawe) for a fixed price." It is true that the situation of Koa cannot be more precisely defined; but there seems to be very little doubt that it was a place for the collection of customs upon the frontier of Egypt. Kg1 10:29 "And there came up and went out a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty shekels; and so (in the same manner as for Solomon) they led them out for all the kings of the Hittites and the kings of Aram through their hand." מרכּבה, like רכב in Sa2 8:4; Sa2 10:18, and Eze 39:20, denotes a chariot with the team of horses belonging to it, possibly three horses (see at Kg1 5:6), not quadriga (Clericus and others), or two draught horses and two as a reserve (Thenius). For the inference, that if a horse cost 150 shekels, a team of four would be obtained for 600, is not quite a certain one, since the chariot itself would certainly not be given in. A hundred and fifty shekels are a little more than 130 thalers (19, 10s. - Tr.), and 600 would be 525 thalers (78, 15s.). These amounts are sufficient to show how untenable the opinion of Movers is, that the sums mentioned are not the prices paid for horses and chariots, but the payment made for their exit, or the customs duty. And his other opinion is quite equally erroneous, namely that the chariots and horses were state carriages and horses of luxury intended for the king. - The merchants are called the king's traders, not because a portion of their profits went into the royal treasury as the tax upon trade (Bertheau), nor as the brokers who bought for the king (Thenius), but because they carried on their trade for the king's account. בּידם cannot be adduced as evidence to the contrary; for linguists require no proof that this cannot mean "auf ihre Hand," as Thenius assumes. Bttcher's explanation is the right one, namely, "through their hand," inasmuch as they brought the horses and chariots themselves even to those kings who lived at a greater distance, without employing intermediate agents. The kings of the חתּים, the Hittites in the wider sense (= Canaanites, as in Jos 1:4; Kg2 7:6; Eze 16:3), and of Aram, were in part Solomon's vassals, since his rule extended over all the Canaanites with the exception of the Phoenicians, and over several kingdoms of Aram.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy