{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

สดุดี 85:4 วิจารณ์

8 เสียงประวัติศาสตร์

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Psalms 85:4 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
BLIVRE (2018) · pt-br
Restaura-nos, ó Deus de nossa salvação; e cessa tua ira de sobre nós.
ARC (1995) · pt-br
Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Interpreters are generally of the opinion that this psalm was penned after the return of the Jews out of their captivity in Babylon, when they still remained under some tokens of God's displeasure, which they here pray for the removal of. And nothing appears to the contrary, but that it might be penned then, as well as Psa 137:1-9. They are the public interests that lie near the psalmist's heart here, and the psalm is penned for the great congregation. The church was here in a deluge; above were clouds, below were waves; every thing was dark and dismal. The church is like Noah in the ark, between life and death, between hope and fear; being so, I. Here is the dove sent forth in prayer. The petitions are against sin and wrath (Psa 85:4) and for mercy and grace (Psa 85:7). The pleas are taken from former favours (Psa 85:1-3) and present distresses (Psa 85:5, Psa 85:6). II. Here is the dove returning with an olive branch of peace and good tidings; the psalmist expects her return (Psa 85:8) and then recounts the favours to God's Israel which by the spirit of prophecy he gave assurance of to others, and by the spirit of faith he took the assurance of to himself (Psa 85:9-13). In singing this psalm we may be assisted in our prayers to God both for his church in general and for the land of our nativity in particular. The former part will be of use to direct our desires, the latter to encourage our faith and hope in those prayers. To the chief musician. A psalm for the sons of Korah.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 85 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. This psalm is generally thought to have been composed after the return of the Jews from their captivity in Babylon; and yet when they were in some distress from their neighbours, either in the times of Ezra and Nehemiah, or in the times of Antiochus; but then this deliverance from captivity must be considered as typical of redemption by Christ; for as the title of the Syriac version is, "it is a prophecy concerning Christ;'' it speaks of his dwelling in the land, of his salvation being near, and of the glory of the divine perfections as displayed in it; and perhaps some parts of it may respect the conversion of the Jews in the latter day; and Aben Ezra and Kimchi say, it is concerning the captivity of Babylon, yet also of their present captivity.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Turn us, O God of our salvation,.... Who appointed it in his purposes, contrived it in council, secured it in covenant, and sent his Son to effect it; the prayer to him is for converting grace, either at first, for first conversion is his work, and his only; or after backslidings, for he it is that restores the souls of his people; and perhaps it is a prayer of the Jews, for their conversion in the latter day; when sensible of sin, and seeking after the Messiah they have rejected, when the Lord will turn them to himself, and turn away iniquity from them, and they shall be saved, Hos 3:5, and cause thine anger towards us to cease: the manifest tokens of which are now upon them, being scattered up and down in the world, and made a proverb, a taunt, and a jeer; but will be removed, and cease, when they shall be converted.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 2

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
HOMILIES ON THE PSALMS 17
“Restore us, O God of our salvations.” Why did the psalmist not say “our salvation” instead of “our salvations”? If we sinned just once, we would need only one salvation; but we have sinned many times and, therefore, are in need of many salvations.
แปลด้วย Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 85
And as these things are said of the future, though the sound of the words is past, it follows: "Turn us, O God of our salvation" [Psalm 85:4]. That which he had just related as if it were done, how prays he that it may be done, except because he wished to show that he had spoken as if of the past in prophecy? But that it was not yet done which he had said was done he shows by this, that he prays that it may be done: "Turn us, O God of our salvation, and turn away Your anger from us." Did you not say before: "You have appeased all Your anger, You have turned Yourself from Your wrathful indignation"? How then now do you say, "And turn away Your anger from us"? The Prophet answers: These things I speak of as done, because I see them about to be done: but because they are not yet done, I pray that they may come, which I have already seen.
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
This is a prayer in which the writer, with deep emotion, mingles petitions and praises, now urgent for help, and now elated with hope, in view of former mercies. The occurrence of many terms and phrases peculiar to David's Psalms clearly intimates its authorship. (Psa. 86:1-17) poor and needy--a suffering child of God, as in Psa 10:12, Psa 10:17; Psa 18:27. I am holy--or, "godly," as in Psa 4:3; Psa 85:8.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
having still occasion for the anger which is deprecated.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The poet now prays God to manifest anew the loving-kindness He has shown formerly. In the sense of "restore us again," שׁוּבנוּ does not form any bond of connection between this and the preceding strophe; but it does it, according to Ges. 121, 4, it is intended in the sense of (אלינוּ) שׁוּב לנוּ, turn again to us. The poet prays that God would manifest Himself anew to His people as He has done in former days. Thus the transition from the retrospective perfects to the petition is, in the presence of the existing extremity, adequately brought about. Assuming the post-exilic origin of the Psalm, we see from this strophe that it was composed at a period in which the distance between the temporal and spiritual condition of Israel and the national restoration, promised together with the termination of the Exile, made itself distinctly felt. On עמּנוּ (in relation to and bearing towards us) beside כּעסך, cf. Job 10:17, and also on הפר, Psa 89:34. In the question in Psa 89:6 reminding God of His love and of His promise, משׁך has the signification of constant endless continuing or pursuing, as in Psa 36:11. The expression in Psa 85:7 is like Psa 71:20, cf. Psa 80:19; שׁוּב is here the representative of rursus, Ges. 142. ישׁעך from ישׁע, like קצפּך in Psa 38:2, has ĕ (cf. the inflexion of פּרי and חק) instead of the ı̆ in אלהי ישׁענוּ. Here at the close of the strophe the prayer turns back inferentially to this attribute of God.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้