Introduction
This is a most excellent psalm, but in many places the genuine sense is not easy to come at; for in this, as in some other scriptures, there are things dark and hard to be understood. It does not appear when, or upon what occasion, David penned this psalm; but probably it was when, God having given him rest from all his enemies round about, he brought the ark (which was both the token of God's presence and a type of Christ's mediation) from the house of Obed-edom to the tent he had pitched for it in Zion; for the first words are the prayer which Moses used at the removing of the ark, Num 10:35. From this he is led, by the Spirit of prophecy, to speak glorious things concerning the Messiah, his ascension into heaven, and the setting up of his kingdom in the world. I. He begins with prayer, both against God's enemies (Psa 68:1, Psa 68:2) and for his people (Psa 68:3). II. He proceeds to praise, which takes up the rest of the psalm, calling upon all to praise God (Psa 68:4, Psa 68:26, Psa 68:32) and suggesting many things as matter for praise. 1. The greatness and goodness of God (Psa 68:4-6). 2. The wonderful works God had wrought for his people formerly, bringing them through the wilderness (Psa 68:7, Psa 68:8), settling them in Canaan (Psa 68:9, Psa 68:10), giving them victory over their enemies (Psa 68:11, Psa 68:12), and delivering them out of the hands of their oppressors (Psa 68:13, Psa 68:14). 3. The special presence of God in his church (Psa 68:15-17). 4. The ascension of Christ (Psa 68:18) and the salvation of his people by him (Psa 68:19, Psa 68:20). 5. The victories which Christ would obtain over his enemies, and the favours he would bestow upon his church (Psa 68:21-28). 6. The enlargement of the church by the accession of the Gentiles to it (Psa 68:29-31). And so he concludes the psalm with an awful acknowledgment of the glory and grace of God (Psa 68:32-35). With all these great things we should endeavour to be duly affected in singing this psalm.
To the chief musician. A psalm or song of David.
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 68
To the chief Musician, A Psalm or Song of David. The Targum makes the argument of this psalm to be the coming of the children of Israel out of Egypt, and the giving of the law on Mount Sinai; in which it is followed by many of the Jewish interpreters: but Aben Ezra rejects such an interpretation of it, and thinks that David composed it, concerning the war he had with the uncircumcised nations, the Philistines and others, Sa2 8:1, &c. And so the title of the Syriac version begins,
"a psalm of David, when the kings prepared themselves to fight against him:''
and Kimchi says it was composed on account of Sennacherib's army coming against Jerusalem, in the times of Hezekiah, and so delivered by David, under a spirit of prophecy concerning that affair; though he owns that some of their writers interpret it of the war of Gog and Magog, in the times of the Messiah they yet expect. But they are much nearer the truth, who take it that it was written on occasion of the ark being brought to the city of David; seeing it begins with much the same words that Moses used when the ark set forward in his times, Num 10:35; and the bringing of which was attended with great joy and gladness, Sa2 6:14; such as the righteous are called upon to express in this psalm, Psa 68:3. And this being a type of Christ, and of his ascending the holy hill of God, may be allowed of; for certain it is that this psalm treats of the coming of Christ, and of blessings by him, and of victory over his enemies; and particularly of his ascension to heaven, as most evidently appears from Eph 4:8; and from prophecies in it, concerning the calling of the Gentiles. Wherefore the latter part of the Syriac inscription of it is very pertinent;
"also a prophecy concerning the dispensation of the Messiah, and concerning the calling of the Gentiles to the faith.''
Jarchi interprets Psa 68:31 of the Messiah.
แปลด้วย Google
Princes shall come out of Egypt,.... The Vulgate Latin and all the Oriental versions render it "ambassadors". This verse is a prophecy of the conversion of the Gentiles, under the names of Egypt and Ethiopia; which will be at the same time that the kings of the earth will become Christians, and antichrist will be destroyed. The Gospel is said to be preached in Egypt by Mark the Evangelist; and no doubt but there were conversions there in the first times of the Gospel; but there will be more in the latter day; see Psa 87:3. Unless we understand this of kings and princes, that shall leave the communion of the church of Rome, which is spiritually and mystically Egypt, and join themselves with the true churches of see Rev 11:8. The conversion of every sinner is a coming out of Egypt; it is a call of them out of darkness and bondage, worse than that of Egypt, into light and liberty, when they are set among princes, even the princes of Christ's people;
Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God; the Gospel is said to be preached in Ethiopia by the Evangelist Matthew, and also by Matthias, who succeeded Judas in the apostleship; by means of whose ministry there is reason to conclude some were converted: and we have an instance of a famous Ethiopian, that was converted and baptized by Philip, Act 8:27; and who very likely carried the Gospel into this country, and spread it: so that this prophecy began to have its fulfilment then, but will have a greater hereafter; see, Psa 87:4. All men are like Ethiopians, even God's elect, in a state of nature and unregeneracy: they are black with original sin and actual transgressions; and can no more remove this blackness than the Ethiopian can change his skin, Jer 13:23. They are, like them, idolaters, serving divers lusts and pleasures, the idols of their own hearts; are in a state of distance, afar off from God and Christ, and from his people, word, and ordinances; and are enemies in their minds by wicked works, yea, enmity itself, and stretch out their hands against God; but when they are called and converted, and made sensible of their state, then they stretch out their hands unto God, as a gesture of sorrow, Jer 4:31; expressing their sorrow for sin, as committed against God, and because of the evil that is in it; and look to Christ, and stretch out their hands to him, whom they have pierced, and mourn; and as a prayer gesture, Job 11:13. For, as soon as a man is converted, he prays and cries to God for pardoning grace and mercy, and to be cleansed from his sin, and to be openly received into his favour, and to enjoy communion with him; and as the gesture of a man in the utmost danger, who stretches out, his hand to lay hold on anything to save him; and so a sinner, sensible of its danger, and seeing Christ and salvation in him, it stretches out its hand, lays hold on him, and will have him and no other to be its Saviour, and receives his righteousness, and grace out of his fulness; and as the gesture of one that is conquered, resigning up himself into the victor's hands, as a token of submission, peace, and reconciliation (m); so sinners, in the day of Christ's power upon them, are made willing to submit and give up themselves to him. In the Hebrew text it is, "shall make her hands to run unto God" (n); that is, with an offering, gold or some treasure, to bring it unto God, as Aben Ezra, Kimchi, and Ben Melech, interpret it, which may very well be understood of the offering of themselves, as well as of the spiritual sacrifices of prayer and praise. The Targum is,
"the sons of Ham shall come, the great men out of Egypt, to be made proselytes; the children of Cush (or Ethiopia) shall run to stretch out their hands in prayer to God.''
Jarchi's note is,
"and then when thou shalt destroy Esau (his posterity), and the King Messiah shall arise, they shall bring to thee gifts out of Ethiopia.''
And so he owns this to be a prophecy of the Messiah; and so it is applied to the times of the Messiahs and to the nations bringing gifts to him, in the Talmud (o), and other Jewish writings (p).
(m) Vid. Caesar. Comment. de Bello Gallic. l. 7. c. 48. "Oremus pacem et dextras tendamus inermes". Virgil. Aeneid. 11. (n) "faciet currere", Pagninus, Montanus, Gejerus, Michaelis. (o) T. Bab. Pesachim, fol. 118. 2. (p) Shemot Rabba, s. 35. fol. 136. 4.
แปลด้วย Google