Introduction
This psalm is of the same nature and scope with six or seven foregoing psalms; they are all filled with David's complaints of the malice of his enemies and of their cursed and cruel designs against him, his prayers and prophecies against them, and his comfort and confidence in God as his God. The first is the language of nature, and may be allowed; the second of a prophetical spirit, looking forward to Christ and the enemies of his kingdom, and therefore not to be drawn into a precedent; the third of grace and a most holy faith, which ought to be imitated by every one of us. In this psalm, I. He prays to God to defend and deliver him from his enemies, representing them as very bad men, barbarous, malicious, and atheistical (Psa 59:1-7). II. He foresees and foretels the destruction of his enemies, which he would give to God the glory of (Psa 59:8-17). As far as it appears that any of the particular enemies of God's people fall under these characters, we may, in singing this psalm, read their doom and foresee their ruin.
To the chief musician, Al-taschith, Michtam of David, when Saul sent and they watched the house to kill him.
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 59
To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. The history of Saul's sending messengers to watch the house of David, and to kill him when he rose in the morning, is in Sa1 19:11; which was the occasion of his writing this psalm; though the title of the Syriac version of it is,
"David said or composed this, when he heard that the priests were slain by Saul:''
and in the same is added,
"but unto us it declares the conversion of the Gentiles to the faith, and the rejection of the Jews.''
And which perhaps is designed in Psa 59:5; and some interpreters are of opinion that the whole psalm is to be understood of Christ, of whom David was a type, especially in his sufferings; and there are some things in it which better agree with him than with David, as particularly his being without sin, Psa 59:3.
แปลด้วย Google
Behold, they belch out with their mouth,.... Bark like dogs, so Aben Ezra; or "bubble out" (u), as a fountain bubbles out with water; so they cast out their wickedness in great abundance; see Jer 6:7; the phrase denotes the abundance of evil things and wicked speeches that came out of their mouths, which showed the naughtiness of their hearts; so David's enemies blustered and threatened what they would do to him could they find him; and Christ's enemies poured out their wicked charges of blasphemy and sedition against him, in great plenty, and without proof;
swords are in their lips; the words of their lips were like sharp swords; see Psa 55:21; threatening the most severe and cruel things: or, besides their lips, and what they belched out with their mouths, they took swords in their hands in a literal sense; as Saul's messengers did to kill David, and as Judas and his band of men, who came to take Christ as a thief, with swords and staves, Mat 26:55;
for who, say they, doth hear? what they uttered with their mouths and lips, in a blustering and threatening manner; though they were overheard by men, who carried what they said and designed to do to Michal, David's wife. The meaning may be, they would say what they pleased, and did not care who heard them, having nothing to fear from any, they having their orders from the king; see Psa 12:4; and so the Targum,
"behold they belch out with their mouths words which are sharp as swords, and with their lips saying, we shall prevail; for who is he that hears, and can punish?''
Aben Ezra's note is,
"they thought that God did not hear their counsels;''
and therefore the next words are in direct opposition to them; but so to think is monstrous stupidity and brutishness, Psa 94:4; some take the words to be the words of David, complaining that the civil magistrate, none of the judges, took notice of or punished such who belched out their lies and calumnies against him, saying, "for who doth hear?" no man.
(u) "scaturient", Montanus; "copiose eructant", Gejerus.
แปลด้วย Google