{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

สุภาษิต 23:17 วิจารณ์

8 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Proverbs 23:17 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
BLIVRE (2018) · pt-br
Teu coração não inveje aos pecadores; porém permanece no temor ao SENHOR o dia todo;
ARC (1995) · pt-br
Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The sin we are here warned against is luxury and sensuality, and the indulgence of the appetite in eating and drinking, a sin that most easily besets us. 1. We are here told when we enter into temptation, and are in most danger of falling into this sin: "When thou sittest to eat with a ruler thou has great plenty before thee, varieties and dainties, such a table spread as thou has seldom seen; thou are ready to think, as Haman did, of nothing but the honour hereby done thee (Est 5:12), and the opportunity thou hast of pleasing thy palate, and forgettest that there is a snare laid for thee." Perhaps the temptation may be stronger, and more dangerous, to one that is not used to such entertainments, than to one that always sits down to a good table. 2. We are here directed to double our guard at such a time. We must, (1.) Apprehend ourselves to be in danger: "Consider diligently what is before thee, what meat and drink are before thee, that thou mayest choose that which is safest for thee and which thou art least likely to eat and drink of to excess. Consider what company is before thee, the ruler himself, who, if he be wise and good, will take it as an affront for any of his guests to disorder themselves at his table." And, if when we sit to eat with a ruler, much more when we sit to eat with the ruler of rulers at the Lord's table, must we consider diligently what is before us, that we may not in any respect eat and drink unworthily, unbecomingly, lest that table become a snare. (2.) We must alarm ourselves into temperance and moderation: "Put a knife to thy throat, that is, restrain thyself, as it were with a sword hanging over thy head, from all excess. Let these words, Take heed lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and so that day come upon you unawares - or those, For all these things, God shall bring thee into judgment - or those, Drunkards, shall not inherit the kingdom of God, be a knife to the throat." The Latins call luxury gula - the throat. "Take up arms against that sin. Rather be so abstemious that thy craving appetite will begin to think thy throat cut than indulge thyself in voluptuousness." We must never feed ourselves without fear (Jde 1:12), but we must in a special manner fear when temptation is before us. (3.) We must reason ourselves into a holy contempt of the gratifications of sense: "If thou be a man given to appetite, thou must, by a present solution, and an application of the terrors of the Lord, restrain thyself. When thou art in danger of falling into any excess put a knife to thy throat; that may serve for once. But that is not enough: lay the axe to the root; mortify that appetite which has such a power over thee: Be not desirous of dainties." Note, We ought to observe what is our own iniquity, and, if we find ourselves addicted to flesh-pleasing, we must not only stand upon our guard against temptations from without, but subdue the corruption within. Nature is desirous of food, and we are taught to pray for it, but it is lust that is desirous of dainties, and we cannot in faith pray for them, for frequently they are not food convenient for mind, body, or estate. They are deceitful meat, and therefore David, instead of praying for them, prays against them, Psa 141:4. They are pleasant to the palate, but perhaps rise in the stomach, turn sour there, upbraid a man, and make him sick. They do not yield men the satisfaction they promised themselves from them; for those that are given to appetite, when they have that which is very dainty, are not pleased; they are soon weary of it; they must have something else more dainty. The more a luxurious appetite is humoured and indulged the more humoursome and troublesome it grows, and the more hard to please; dainties will surfeit, but never satisfy. But especially they are upon this account deceitful meat, that, while they please the body, they prejudice the soul, they overcharge the heart, and unfit it for the service of God, nay, they take away the heart, and alienate the mind from spiritual delights, and spoil its relish of them. Why then should we covet that which will certainly cheat us?
แปลด้วย Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Here is, 1. A necessary caution against entertaining any favourable thoughts of prospering profaneness: "Let not thy heart envy sinners; do not grudge them either the liberty they take to sin or the success they are to be pitied rather than envied. Their prosperity is their portion (Psa 73:3), nay, it is their poison," Pro 1:32. We must not harbour in our hearts any secret discontent at the providence of God, though it seem to smile upon them, nor wish ourselves in their condition. "Let not thy heart imitate sinners" (so some read it); do not as they do; walk not in the way with them; use not the methods they take to enrich themselves, though they thrive by them. 2. An excellent direction to maintain high thoughts of God in our minds at all times: Be thou in the fear of the Lord every day and all the day long. We must be in the fear of the Lord as in our employment, exercising ourselves in holy adorings of God, in subjection to his precepts, submission to his providences, and a constant care to please him; we must be in it as in our element, taking a pleasure in contemplating God's glory and complying with his will. We must be devoted to his fear (Psa 119:38); and governed by it as our commanding principle in all we say and do. All the days of our life we must constantly keep up an awe of God upon our spirits, must pay a deference to his authority, and have a dread of his wrath. We must be always so in his fear as never to be out of it. 3. A good reason for both of these (Pro 23:18): Surely there is an end, an end and expectation, as Jer 29:11. There will be an end of the prosperity of the wicked, therefore do not envy them (Psa 73:17); there will be an end of thy afflictions, therefore be not weary of them, an end of thy services, thy work and warfare will be accomplished, perfect love will shortly cast out fear, and thy expectation of the reward not only will be not cut off, or disappointed, but it will be infinitely outdone. The consideration of the end will help to reconcile us to all the difficulties and discouragements of the way.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
When thou sittest to eat with a ruler,.... Either a supreme ruler, a king, or a subordinate ruler, a nobleman, a judge, a civil magistrate, a person of honour, dignity, and authority; and to sit at table with such is sometimes allowed, and is always reckoned an honour; this particularly diligent and industrious persons are admitted to, who not only are brought to stand before kings and great persons, but to sit at table with them, and eat food with them. And now the wise man advises such how to behave themselves when this is the case: consider diligently what is before thee; or, "considering consider" (q): take special notice of the food and drink set upon the table, and consider well which may be most proper and safe to eat and drink of; for though a man may lawfully eat of whatsoever is set before him; every creature of God being good, if it be received with thanksgiving, and sanctified by the word of God and prayer; yet it is a piece of wisdom to make use of that which is most conducive to health, and less ensnaring; and to observe moderation in all, and not indulge to gluttony and drunkenness: and he should consider also who is before him, which sense the words wilt bear; the ruler that has invited him, and sits at the table with him, and take care that he says or does nothing that may give him offence; and also the noble personages that are guests with him, and behave towards them suitably to their rank and dignity; observe their words and conduct, and imitate the same; yea, even he should consider the servants and waiters that attend, lest, behaving in an indecent and disorderly manner, they should report it to his disadvantage to their ruler or others. But how much greater an honour is it to sit at table with the King of kings, and with his princes, and sup with him! when it becomes the saints, who have this honour, to consider what is set before them; the richest dainties, a feast of things, the body and blood of Christ, which should he spiritually discerned by faith; and not the elements of bread and wine only: likewise the persons before whom they are should be considered; Christ, who sits at his table, and the princes of his people with him; and therefore should not feed without fear, and in a disorderly and indecent manner, as the Corinthians are charged, but with all reverence and humility. (q) "considerando considera", Pagninus, Vatablus, Piscator, Mercerus, Gejerus.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Let not thine heart envy sinners,.... Their present prosperity and happiness, the pleasure, profit, and honour, they seem to enjoy; all which is but a shadow, fading had temporary; and yet good men are apt to envy it in their hearts, if they do not express it with their lips; and are ready to murmur and think it hard that they should be in straitened circumstances while the wicked are in flourishing ones; and inwardly fret and are uneasy at it, which they should not, Psa 37:1; or do not "emulate" or "imitate" (z) them, or do as they do, thinking thereby to enjoy the same prosperity and happiness; choose not their ways, nor desire to be with them, to have their company, or be ranked among them, Pro 3:31; but be thou in the fear of the Lord all the day long; let the fear of God be always before thine eyes and in thine heart; be continually in the exercise of fear, which is attended with faith and trust in the Lord; with love and affection to him, and joy and delight in him; be constantly employed in the duties of religion, private and public, which the fear of God includes; and this will be a preservative from envying, murmuring, and fretting at the outward happiness of wicked men; and from joining with them in their evil ways. Aben Ezra, and who is followed by some others, render it, "but emulate or imitate the men that fear the Lord all the day long" (a); be followers of them, and do as they do; let their constant piety and devotion stir up a holy emulation in thee to copy after them and exceed them; but the former sense is best. (z) "ne aemuletur", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Junius et Tremellius, Piscator, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Michaelis. (a) "Aemulare virum timentem, Jehovam", Vatablus.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
Do not let your heart envy sinners, etc. If throughout the whole day, that is, the whole time you dwell in the light of this world, you strive both to avoid the examples of sinners and to fear the Lord, you will have the hope of blessed reward at the last, that is, when you reach the end of this life, with him also attesting, who said: Be faithful unto death, and I will give you the crown of life (Revelation 2).
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 23:1-35) Avoid the dangers of gluttony.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
(Compare Margin). The prosperity of the wicked is short.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The poet now shows how one attains unto wisdom - the beginning of wisdom is the fear of God: 17 Let not thine heart strive after sinners, But after the fear of Jahve all the day. 18 Truly there is a future, And thy hope shall not come to naught. The lxx, Jerome, the Venet., and Luther, and the Arab. interpreters, render 17b as an independent clause: "but be daily in the fear of the Lord." That is not a substantival clause (cf. Pro 22:7), nor can it be an interjectional clause, but it may be an elliptical clause (Fleischer: from the prohibitive אל־תקנא is to be taken for the second parallel member the v. subst. lying at the foundation of all verbs); but why had the author omitted היה dettim? Besides, one uses the expressions, to act (עשׂה), and to walk (הלך) in the fear of God, but not the expression to be (היה) in the fear of God. Thus בּיראת, like בחטּאים, is dependent on אל־תּקנּא; and Jerome, who translates: Non aemuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die, ought to have continued: sed timorem Domini tota die; for, as one may say in Latin: aemulari virtutes, as well as aemulari aliquem, so also in Heb. קנּא ב, of the envying of those persons whose fortune excites to dissatisfaction, because one has not the same, and might yet have it, Pro 3:31; Pro 24:1, Pro 24:19, as well as of emulation for a thing in which one might not stand behind others: envy not sinners, envy much rather the fear of God, i.e., let thyself be moved with eager desire after it when its appearance is presented to thee. There is no O.T. parallel for this, but the Syr. tan and the Greek ζηλοτυποῦν are used in this double sense. Thus Hitzig rightly, and, among the moderns, Malbim; with Aben Ezra, it is necessary to take ביראת for באישׁ יראת, this proverb itself declares the fear of God to be of all things the most worthy of being coveted. In Pro 23:18, Umbreit, Elster, Zckler, and others interpret the כּי as assigning a reason, and the אם as conditioning: for when the end (the hour of the righteous judgment) has come; Bertheau better, because more suitable to the ישׁ and the אחרית: when an end (an end adjusting the contradictions of the present time) comes, as no doubt it will come, then thy hope will not be destroyed; but, on the other hand, the succession of words in the conclusion (vid., at Pro 3:34) opposes this; also one does not see why the author does not say directly כי ישׁ אחרית, but expresses himself thus conditionally. (Note: The form כּי אם־ does not contradict the connection of the two particles. This use of the Makkeph is general, except in these three instances: Gen 15:4; Num 35:33; Neh 2:2.) If אם is meant hypothetically, then, with the lxx ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτὰ ἔκγονα, we should supply after it תּשׁמרנּה, that had fallen out. Ewald's: much rather there is yet a future (Dchsel: much rather be happy there is...), is also impossible; for the preceding clause is positive, not negative. The particles כּי אם, connected thus, mean: for if (e.g., Lam 3:32); or also relatively: that if (e.g., Jer 26:15). After a negative clause they have the meaning of "unless," which is acquired by means of an ellipsis; e.g., Isa 55:10, it turns not back thither, unless it has watered the earth (it returns back not before then, not unless this is done). This "unless" is, however, used like the Lat. nisi, also without the conditioning clause following, e.g., Gen 28:17, hic locus non est nisi domus Dei. And hence the expression כי אם, after the negation going before, acquires the meaning of "but," e.g., 17b: let not thy heart be covetous after sinners, for thou canst always be zealous for the fear of God, i.e., much rather for this, but for this. This pleonasm of אם sometimes occurs where כי is not used confirmatively, but affirmatively: the "certainly if" forms the transition, e.g., Kg1 20:6 (vid., Keil's Comm. l.c.), whose "if" is not seldom omitted, so that כי אם has only the meaning of an affirmative "certainly," not "truly no," which it may also have, Sa1 25:34, but "truly yes." Thus כי אם is used Jdg 15:7; Sa2 15:21 (where אם is omitted by the Kerı̂); Kg2 5:20; Jer 51:14; and thus it is also meant here, 18a, notwithstanding that כי אם, in its more usual signification, "besides only, but, nisi," precedes, as at Sa1 21:6, cf. 5. The objection by Hitzig, that with this explanation: "certainly there is a future," Pro 23:18 and Pro 23:17 are at variance, falls to the ground, if one reflects on the Heb. idiom, in which the affirmative signification of כי is interpenetrated by the confirmative. אחרית used thus pregnantly, as here (Pro 24:14), is the glorious final issue; the word in itself designates the end into which human life issues (cf. Psa 37:37.); here, the end crowning the preceding course. Jeremiah (Jer 29:11) in this sense connects אחרית ותקוה [end and expectation]. And what is here denied of the תּקיה, the hope (not as certain Jewish interpreters dream, the thread of life) of him who zealously strives after the fear of God, is affirmed, at Psa 37:38, of the godless: the latter have no continuance, but the former have such as is the fulfilling of his hope.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้