{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

ลูกา 13:17 วิจารณ์

9 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Luke 13:17 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
BLIVRE (2018) · pt-br
E ele, dizendo estas coisas, todos seus adversários ficaram envergonhados; e todo o povo se alegrava de todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
ARC (1995) · pt-br
E dizendo ele essas coisas, todos os seus adversário ficavam envergonhados; e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have, I. The good improvement Christ made of a piece of news that was brought him concerning some Galileans, that were lately massacred by Pilate, as they were sacrificing in the temple at Jerusalem (Luk 13:1-5). II. The parable of the fruitless fig-tree, by which we are warned to bring forth fruits meet for that repentance to which he had in the foregoing passage called us (Luk 13:6-9). III. Christ's healing a poor infirm woman on the sabbath day, and justifying himself in it (Luk 13:11-17). IV. A repetition of the parables of the grain of mustard-seed and the leaven (Luk 13:18-22). V. His answer to the question concerning the number of the saved (Luk 13:23-30). VI. The slight he put upon Herod's malice and menaces, and the doom of Jerusalem read (Luk 13:31-35).
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
There were present at that season,.... Among the innumerable multitude of people, Luk 12:1 that were then hearing the above discourses and sayings of Christ: some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. These Galileans were very likely some of the followers of Judas Gaulonitis, or Judas of Galilee; see Act 5:37 who endeavoured to draw off the Jews from the Roman government, and affirmed it was not lawful to give tribute to Caesar; at which Pilate being enraged, sent a band of soldiers, and slew these his followers; who were come up to the feast of the passover, as they were offering their sacrifices in the temple, and so mixed their blood with the blood of the passover lambs: this being lately done, some of the company spoke of it to Christ; very likely some of the Scribes and Pharisees, whom he had just now taxed as hypocrites; either to know his sense of Pilate's conduct, that should he condemn it as brutish and barbarous, they might accuse him to him; or should he approve of it, might traduce him, and bring him into contempt among the people; or to know his sentiments concerning the persons slain, whether or no they were not very wicked persons; and whether this was not a judgment upon them, to be put to death in such a manner, and at such a time and place, and which sense seems to be confirmed by Christ's answer. Josephus (z) relating a slaughter of the Samaritans by Pilate, which bears some likeness to this, has led some, though without any just reason, to conclude, that these were Samaritans, who are here called Galileans. This history is neither related nor hinted at, by any other writer but Luke. The phrase of mingling blood with blood, is Jewish; it is said of one Trogianus the wicked (perhaps the Emperor Trajan), that he slaughtered the Jews, , "and mingled their blood with their blood"; and their blood ran into the sea, unto Cyprus (a). The Jews (b) have a notion, that "in the age in which the son of David comes, Galilee shall be destroyed.'' Here was a great slaughter of the Galileans now, see Act 5:37 but there was a greater afterwards by the Romans: it may be that the Pharisees made mention of this case to Christ, to reproach him and his followers, who were called Galileans, as his disciples chiefly were. (z) Antiqu. l. 18. c. 5. (a) T. Hieros. Succa, fol. 55. 2. Vid. Lightfoot Hor. in loc. (b) T. Bab. Sanhedrin, fol. 97. 1.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And when he had said these things,.... Had argued with them from their own practices, and in a way so strong and rational, that carried such evidence and conviction with it: all his adversaries were ashamed; not only the ruler of the synagogue, but the Scribes and Pharisees, that were present, who followed him wherever he went, and were his implacable enemies; these were confounded and silenced; shame appeared in their countenances; they could not lift up their heads, and look him in the face. And all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him; for the doctrines he taught, and the miracles he wrought, and his wise and close reasonings at this time, to the shame and confusion of all that opposed him: for his audience consisted of different sorts, and what he said, and did, had different effects upon them. Some were filled with joy, and others with wrath, malice, and envy. And this is true with respect to spiritual and eternal things. Glorious things have been done by Christ in eternity, by becoming the surety of his people, by entering into a covenant with his Father on their account, and by taking the care and charge of their persons, and of all grace, blessings, and promises for them; and in time, by assuming their nature, fulfilling the law, bringing in an everlasting righteousness, making peace and reconciliation, procuring pardon, and finishing the work of redemption and salvation; and now in heaven, by entering as the forerunner for them, appearing in the presence of God on their account, presenting their prayers, and making intercession for them: and these are glorious things; they make for the glory of all the divine perfections; they issue in the glory of Christ himself; and in consequence of them, the saints enjoy eternal glory and happiness: these are things of the greatest importance, are wonderful and amazing, and for which saints and angels will glorify God both here and hereafter; and these occasion joy, and gladness in the Lord's people now. For not carnal and profane persons, or hypocrites, and formal professors, or Pharisees, and self-righteous persons rejoice at these things; but such as are the Lord's own people, who are openly his; who have passed under a work of the Spirit of God, who have seen their need of these things, and are sensible of the value of them; who know Christ, and love him, and believe in him.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 3

Cyril of Alexandria · 376 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON LUKE, HOMILY 96
Shame fell then on those who had uttered these corrupt opinions, stumbled against the chief cornerstone, and had been broken. When busied in straightening his crooked vessels, they clashed against the wise Potter and resisted the Physician. They could make no reply. They had unanswerably convicted themselves. They were put to silence, doubting what they should say. The Lord closed their bold mouths. The crowds who reaped the benefit of the miracles were glad. The glory and splendor of his works solved all inquiry and doubt in those who sought him without ill will.
แปลด้วย Google
Cyril of Alexandria · 376 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
But they had nothing to answer; they themselves unanswerably condemned themselves. Hence it follows, And when he had said these things, all his adversaries were ashamed. But the people, reaping great good from His miracles, rejoiced at the signs which they saw, as it follows, And all the people rejoiced. For the glory of His works vanquished every scruple in them who sought Him not with corrupt hearts.
แปลด้วย Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Gospel of Luke
And as He said these things, all His adversaries were put to shame, and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by Him. Those who are ashamed of the sayings of the Savior show that they are rightly to be compared to the barren fig tree. Those who rejoice in His miracles declare that they belong to the daughter of Abraham, giving glory to God for her uplifting, that is, to the Church by the piety of faith.
แปลด้วย Google

ยุคกลาง 1

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Luke
Therefore not only he, but all the others also who "opposed Jesus were put to shame" by such words of His. For it was very foolish to forbid the healing of a person on the Sabbath on the grounds that inactivity was supposedly prescribed on the Sabbath. So those who opposed Jesus were ashamed of these words of His, while "the people rejoiced at... His deeds." Whereas they did not rejoice at His deeds but were consumed with envy at the miracles of Christ, the people, benefiting from the signs and receiving the healings, rejoiced. Understand these miracles, perhaps, also in relation to the inner man. For the soul becomes bent over when it inclines toward cares only for worldly things and thinks of nothing heavenly or divine. This is also why it is said that she had been ill for eighteen years. For whoever transgresses in keeping the commandments of God's Law, which are "ten," and is weak in hope of the "eighth" age (Book 2, Chapter 1), is bent over for eighteen years. Is not the one who, being attached to the earth and constantly sinning, violates the commandments and does not accept the age to come, bent over? But the Lord heals such a soul on the Sabbath and in the synagogue. For when someone gathers within himself thoughts of confession (for Judah means confession) and keeps the Sabbath, that is, inactivity in evil, then Jesus heals him not by word alone, saying to him: you are freed from your infirmity, but also by the laying on of hands.
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 2

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Christ preaches the necessity of repentance, from the punishment of the Galileans massacred by Pilate, Luk 13:1-3. And by the death of those on whom the tower in Siloam fell, Luk 13:4, Luk 13:5. The parable of the barren fig tree, vv. 6-29. Christ cures a woman who had been afflicted eighteen years, Luk 13:10-13. The ruler of the synagogue is incensed and is reproved by our Lord, Luk 13:14-17. The parable of the mustard seed, Luk 13:18, Luk 13:19; of the leaven, Luk 13:20-21. He journeys towards Jerusalem, and preaches, Luk 13:22. The question, Are there few saved? and our Lords answer, with the discourse thereon, Luk 13:23-30. He is informed that Herod purposes to kill him, Luk 13:31, Luk 13:32. Predicts his own death at Jerusalem, and denounces judgments on that impenitent city, Luk 13:33-35.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE LESSON, "REPENT OR PERISH," SUGGESTED BY TWO RECENT INCIDENTS, AND ILLUSTRATED BY THE PARABLE OF THE BARREN FIG TREE. (Luk 13:1-9) Galileans--possibly the followers of Judas of Galilee, who, some twenty years before this, taught that Jews should not pay tribute to the Romans, and of whom we learn, from Act 5:37, that he drew after him a multitude of followers, who on his being slain were all dispersed. About this time that party would be at its height, and if Pilate caused this detachment of them to be waylaid and put to death as they were offering their sacrifices at one of the festivals, that would be "mingling their blood with their sacrifices" [GROTIUS, WEBSTER and WILKINSON, but doubted by DE WETTE, MEYER, ALFORD, &c.]. News of this being brought to our Lord, to draw out His views of such, and whether it was not a judgment of Heaven, He simply points them to the practical view of the matter: "These men are not signal examples of divine vengeance, as ye suppose; but every impenitent sinner--ye yourselves, except ye repent--shall be like monuments of the judgment of Heaven, and in a more awful sense." The reference here to the impending destruction of Jerusalem is far from exhausting our Lord's weighty words; they manifestly point to a "perdition" of a more awful kind--future, personal, remediless.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้