Introduction
The trespass of the Israelites, Jos 7:1. Joshua sends men to view the state of Ai, Jos 7:2. They return with a favorable report, Jos 7:3. Three thousand men are sent against it, who are defeated, and thirty-six killed, Jos 7:4, Jos 7:5. Joshua is greatly distressed, prostrates himself, and inquires of the Lord the reason why he has abandoned Israel to their enemies, Jos 7:6-9. The Lord raises him, and informs him that, contrary to the command, some of the people had secreted some of the spoils of Jericho, Jos 7:10-12. He is directed how to discover the delinquent, Jos 7:13-15. Joshua inquires in what Tribe the guilt is found, and finds it to be in the tribe of Judah; in what Family, and finds it to be among the Zarhites; in what Household, and finds it to be in that of Zabdi; in what Individual, and finds it to be Achan son of Carmi, son of Zabdi, Jos 7:16-18. Joshua exhorts him to confess his sin, Jos 7:19. He does so, and gives a circumstantial account, Jos 7:20, Jos 7:21. Joshua sends for the stolen articles, Jos 7:22, Jos 7:23. And Achan and all that belonged to him are brought to the valley of Achor, stoned and burnt, Jos 7:22-26.
แปลด้วย Google
Introduction
ACHAN'S TRESPASS. (Jos 7:1)
the children of Israel committed a trespass in the accursed thing--There was one transgressor against the cherem, or ban, on Jericho, and his transgression brought the guilt and disgrace of sin upon the whole nation.
Achan--called afterwards "Achar" ("trouble") (Ch1 2:7).
Zabdi--or Zimri (Ch1 2:6).
Zerah--or Zarah, son of Judah and Tamar (Gen 38:30). His genealogy is given probably to show that from a parentage so infamous the descendants would not be carefully trained in the fear of God.
แปลด้วย Google
Achan then acknowledge his sin, and confessed that he had appropriated to himself from among the booty a beautiful Babylonish cloak, 200 shekels of silver, and a tongue of gold of 50 shekels weight. The form ואראה is not to be abbreviated into וארא, according to the Keri, as the form is by no means rare in verbs ה.ל "A Babylonish cloak" (lit. a cloak of Shinar, or Babylon) is a costly cloak, artistically worked, such as were manufactured in Babylon, and distributed far and wide through the medium of commerce.
(Note: Plinius h. n. viii. 48: Colores diversos picturae vestium intexere Babylon maxime celebravit et nomen imposuit. (See Heeren Ideen. i. 2, pp. 205ff., and Movers Phnizier, ii. 3, pp. 258ff.) The Sept. rendering is ψιλή ποικίλη, i.e., a Babylonian cloak ornamented with pictures. It is called ψιλή because it was cut smooth, and ποικίλη because it was covered with coloured figures, either of men or animals, sometimes woven, at other times worked with the needle (Fischer. graec de vers. libr. V. T. pp. 87-8).)
Two hundred shekels of silver was about 25. "A tongue of gold" (according to Luther, "ornaments made in the shape of tongues") was certainly a golden ornament in the form of a tongue, the use of which is unknown; it was of considerable size, as it weighed 50 shekels, i.e., 13,700 grains. It is not necessary to suppose that it was a golden dagger, as many do, simply because the ancient Romans gave the name lingula to an oblong dagger formed in the shape of a tongue. Achan had hidden these things in the ground in the midst of his tent, and the silver "under it," i.e., under these things (the suffix is neuter, and must be understood as referring to all the things with the exception of the silver). The Babylonish cloak and the tongue of gold were probably placed in a chest; at any rate they would be carefully packed up, and the silver was placed underneath. The article in האהלי, which occurs twice, as it also does in Jos 8:33; Lev 27:33; Mic 2:12, is probably to be explained in the manner suggested by Hengstenberg, viz., that the article and noun became so fused into one, that the former lost its proper force.
แปลด้วย Google