{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

ปัญญาจารย์ 12:13 วิจารณ์

15 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Ecclesiastes 12:13 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
BLIVRE (2018) · pt-br
De tudo o que foi ouvido, a conclusão é: teme a Deus, e guarda os mandamentos dele; porque isto é o dever de todo homem. [o dever de] todo homem trad. alt. todo [o dever do] homem
ARC (1995) · pt-br
Este é o fim do discurso; tudo já foi ouvido: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é todo o dever do homem.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The wise and penitent preacher is here closing his sermon; and he closes it, not only lie a good orator, but like a good preacher, with that which was likely to make the best impressions and which he wished might be powerful and lasting upon his hearers. Here is, I. An exhortation to young people to begin betimes to be religious and not to put it off to old age (Ecc 12:1), enforced with arguments taken from the calamities of old age (Ecc 12:1-5). and the great change that death will make upon us (Ecc 12:6, Ecc 12:7). II. A repetition of the great truth he had undertaken to prove in this discourse, the vanity of the world (Ecc 12:8). III. A confirmation and recommendation of what he had written in this and his other books, as worthy to be duly weighed and concluded, with a charge to all to be truly religious, in consideration of the judgment to come (Ecc 12:13, Ecc 12:14).
แปลด้วย Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
The great enquiry which Solomon prosecutes in this book is, What is that good which the sons of men should do? Ecc 2:3. What is the true way to true happiness, the certain means to attain our great end? He had in vain sought it among those things which most men are eager in pursuit of, but here, at length, he has found it, by the help of that discovery which God anciently made to man (Job 28:28), that serious godliness is the only way to true happiness: Let us hear the conclusion of the whole matter, the return entered upon the writ of enquiry, the result of this diligent search; you shall have all I have been driving at in two words. He does not say, Do you hear it, but Let us hear it; for preachers must themselves be hearers of that word which they preach to others, must hear it as from God; those are teachers by the halves who teach others and not themselves, Rom 2:21. Every word of God is pure and precious, but some words are worthy of more special remark, as this; the Masorites begin it with a capital letter, as that Deu 6:4. Solomon himself puts a nota bene before it, demanding attention in these words, Let us hear the conclusion of the whole matter. Observe here, I. The summary of religion. Setting aside all matters of doubtful disputation, to be religious is to fear God and keep his commandments. 1. The root of religion is fear of God reigning in the heart, and a reverence of his majesty, a deference to his authority, and a dread of his wrath. Fear God, that is, worship God, give him the honour due to his name, in all the instances of true devotion, inward and outward. See Rev 14:7. 2. The rule of religion is the law of God revealed in the scriptures. Our fear towards God must be taught by his commandments (Isa 29:13), and those we must keep and carefully observe. Wherever the fear of God is uppermost in the heart, there will be a respect to all his commandments and care to keep them. In vain do we pretend to fear God if we do not make conscience of our duty to him. II. The vast importance of it: This is the whole of man; it is all his business and all his blessedness; our whole duty is summed up in this and our whole comfort is bound up in this. It is the concern of every man, and ought to be his chief and continual care; it is the common concern of all men, of their whole time. It is nothing to a man whether he be rich or poor, high or low, but it is the main matter, it is all in all to a man, to fear God and do as he bids him. III. A powerful inducement to this, Ecc 12:14. We shall see of what vast consequence it is to us that we be religious if we consider the account we must every one of us shortly give of himself to God; thence he argued against a voluptuous and vicious life (Ecc 11:9), and here for a religious life: God shall bring every work into judgment. Note, 1. There is a judgment to come, in which every man's eternal state will be finally determined. 2. God himself will be the Judge, God-man will, not only because he has a right to judge, but because he is perfectly fit for it, infinitely wise and just. 3. Every work will then be brought into judgment, will be enquired into and called over again. It will be a day to bring to remembrance every thing done in the body. 4. The great thing to be then judged of concerning every work is whether it be good or evil, conformable to the will of God or a violation of it. 5. Even secret things, both good and evil, will be brought to light, and brought to account, in the judgment of the great day (Rom 2:16); there is no good work, no bad work, hid, but shall then be made manifest. 6. In consideration of the judgment to come, and the strictness of that judgment, it highly concerns us now to be very strict in our walking with God, that we may give up our account with joy.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ECCLESIASTES 12 This chapter begins with advice to young men, which is continued from the preceding; and particularly to remember their Creator in the days of their youth; enforced from the consideration of the troubles and inconveniences of old age, Ecc 12:1; which, in an allegorical way, is beautifully described, Ecc 12:2; and from the certainty of death, when it would be too late, Ecc 12:7. And then the wise man returns to his first proposition, and which he kept in view all along, that all is vanity in youth or old age, Ecc 12:8; and recommends the reading of this book, from the diligence, pains and labour, he used in composing it; from the sententious matter in it; from the agreeable, acceptable, and well chosen words, in which he had expressed it; and from the wisdom, uprightness, truth, efficacy, and authority of the doctrines of it, Ecc 12:9; and from its preference to other books, which were wearisome both to author and reader, Ecc 12:12. And it is concluded with the scope and design, the sum and substance of the whole of it, reducible to these two heads; the fear of God, and obedience to him, Ecc 12:13; and which are urged from the consideration of a future judgment, into which all things shall be brought, Ecc 12:14.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Let us hear the conclusion of the whole matter,.... Or "the end" (o) of it. The sum and substance of it, what it all tends to and issues in; even the whole of what is contained in this book, and in all offer divinely inspired writings of Solomon or others; of all that were now written, or before, or since: this the preacher calls upon himself, as well as his hearers, to attend unto. Or it may be rendered, "the end of the whole matter is heard" (p); here ends this book; and you have heard the whole of what deserves regard, and it lies in these few words, fear God, and keep his commandments: "the fear of God" includes the whole of internal religion, or powerful godliness; all the graces of the Spirit, and the exercise of them; reverence of God, love to him, faith in him, and in his Son Jesus Christ; hope of eternal life from him; humility of soul, patience and submission to his will, with every other grace; so the Heathens call religion "metum Deorum" (q), the fear of God: and "keeping of the commandments", or obedience to the whole will of God, is the fruit, effect, and evidence of the former; and takes in all the commands of God, moral and positive, whether under the former or present dispensation; and an observance of them in faith, from a principle of love, and with a view to the glory of God; for this is the whole duty of man; or, "this is the whole man" (r); and makes a man a whole man, perfect, entire, and wanting nothing; whereas, without this, he is nothing, let him have ever so much of the wisdom, wealth, honour, and profits of this world. Or, "this is the whole of every man" (s); either, as we supply it, the duty, work, and business of every man, of every son of Adam, be he what he will, high or low, rich or poor, of every age, sex, and condition; or this is the happiness of every man, or that leads to it; this is the whole of it; this is the "summum bonum", or chief happiness of men: Lactantius (t) says, the "summum bonum" of a man lies in religion only; it lies in this, and not in any outward thing, as is abundantly proved in this book: and this should be the concern of everyone, this being the chief end of man, and what, as Jarchi says, he is born unto; or, as the Targum, such should be the life of every man. The Masoretes begin this verse with a larger letter than usual, and repeat it at the end of the book, though not accentuated, to raise the attention of the reader (u); that he may make a particular observation of what is said in it, as being of the greatest moment and importance. (o) "finis verbi omnis", Pagninus, Montanus, Mercerus; "finis universi negotii", Tigurine version, so Vatablus. (p) "auditus est", Pagninus, Montanus, Vatablus, Tigurine version, Mercerus. (q) Horat. Carmin. l. 1. Ode 35. v. 36. (r) "hoc (est) omnis homo", Pagninus, Montanus, Vatablus, Mercerus; "omnium hominum perfectio", Tigurine version; "hoc est totus homo", Cocceius; "this is all the man", Broughton. (s) "Hoc est omnium hominum", Piscator, Gejerus; "hoc est totum hominis", Junius & Tremellius. (t) De Fals. Sap. l. 3, c. 10. (u) Vid. Buxtorf. Tiberius, c. 14. p. 38.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 8

Shepherd of Hermas · 160 Excerpts (Historical Christian Faith …
Shepherd of Hermas, Commandment 7
"Fear," said he, "the Lord, and keep His commandments. For if you keep the commandments of God, you will be powerful in every action, and every one of your actions will be incomparable. For, fearing the Lord, you will do all things well. This is the fear which you ought to have, that you may be saved."
แปลด้วย Google
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
AGAINST THE ANOMOEANS, HOMILY 1:9
If fear of God comes from knowledge but knowledge is going to pass away, as Paul says, then we shall be completely destroyed when there is no knowledge. All that we are will be gone, and we shall be in a state no better but much worse than irrational beings. For in knowledge we have the advantage over them, whereas in all other things pertaining to the body they surpass us by far.
แปลด้วย Google
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ecclesiastes
"Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. For God shall bring every work into judgement, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. "The Hebrews say that although it used to be among other writings of Solomon in the past, they have not persisted in memory; and this book seems as if it ought to have been omitted, because it asserts that all God's creations are vain and that he thinks everything is done for nothing, and he prefers food and drink and transient pleasures to all things; thus he takes his authority from this one title, so it is now included in the number of divine books, because he argues well and lists many things like "anakephaiosei, "and he said that his speeches are the easiest to hear, and to understand; let us therefore fear God and carry out his commandments. For man is born for this purpose and, understanding his Creator, he reveres Him in fear and respect, and in the work of his commandments. And when the time of judgement comes whatever we have done will stand before the judge and for a long time we will await our judgement which could go one way or the other, and we will receive our just rewards, whether they be good or bad. But where we read, "with every secret thing", Symmachus and the Septuagint have interpreted, "from all contempt", or even "from all unknown", which even brought by reluctant words, not by will, but by ignorance, we will be returned to reason in the day of our judgement. Differently: since fear is more appropriate to slaves, and perfect love involves no fear, and fear in the divine Scripture is used to denote those embarking on and those completing education [Cfr. I. Ioh. 4, 18.]. Now I think he talks about the fear inherent in virtues, according to the passage, which says, "nothing is lacking from those who fear Him" [Ps. 33, 10.]. Or even, since until now he is a man and has not yet taken the name of God, he has this reason of his wealth, so that he fears God while he is still alive. Since every single deed is judged, that is, God leads all men into judgement about all things, either good or bad, which are done and said differently than by Him. For indeed, "woe to those who say wicked is good, and good is wicked" [Is. 5, 20.].
แปลด้วย Google
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ECCLESIASTES 12:13-14
Let us indeed “fear God and obey his commandments,” for each person was born for this purpose, that knowing his Creator, he might venerate him with fear, honor and observance of the commandments. When the time of judgment arrives, whatever we have done will stand under judgment and await the double sentence that each person will receive for his work, whether he has done evil or good. We will be held accountable on the day of judgment for what we were able to do, “for every hidden deed, whether good or evil,” as Symmachus and the Septuagint translated it, that is, for every contempt, or at least every negligence, but also for every idle word offered even unknowingly, not willfully. But because fear belongs to slaves and perfect love drives fear away, fear has a double meaning in divine Scripture, for beginners and for the perfect. The fear of him who has been perfected in virtue, I believe, is expressed here: “They who fear the Lord lack nothing.” Or at least because he is still a man and has not taken God’s name, he knows his own nature, that he might fear God while placed in the body. For God will bring each creature, that is, each person, to judgment for every decision he or she made contrary to that which God has arranged and said. “Woe” indeed “to those who call evil good and good evil.”
แปลด้วย Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
City of God 20.3
What could be briefer, truer, better for the soul to know? For this is all a person is—a keeper of God’s commandments. Not being such, he is, so to say, nothing at all, because instead of being constantly reshaped to the image of the truth, he remains bogged down in the likeness of shadow.
แปลด้วย Google
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Dialogues, Book 4, Chapter 4
Solomon’s book in which these words appear is called Ecclesiastes. Translated, this name means “Preacher.” Now, in preaching one expresses sentiments that tend to quiet a noisy crowd. And when there are many people holding opinions of various kinds, they are brought into harmony by the reasoning of the speaker. This book, then, is called “the Preacher” because in it Solomon makes the feelings of the disorganized people his own in order to search into and give expression to the thoughts that come to their untutored minds perhaps by the way of temptation. For the sentiments he expresses in his search are as varied as the individuals he impersonates. But, like a true preacher, he stretches out his arms at the end of his address and calms the troubled sprits of the assembled people, calling them back to one way of thinking. This we see him do at the close of the book, where he says, “Let us all hear together the conclusion of the discourse. Fear God and keep his commandments: for this is the whole duty of man.”
แปลด้วย Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Acts 10:12
Of those who are proud and at the same time treacherous it is said, “The foxes have dens and the birds of the air have nests.” And of all people in general it is said, “And man, when he was held in esteem” (that is, made in the image of God), “did not understand; he was like foolish cattle.” Solomon, however, shows humanity as it truly is, that is, uncorrupted, when he says, “Fear God and keep his commandments, for this is all there is to man.”
แปลด้วย Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on the Catholic Epistles, 1 Peter 2:8
They have been appointed to this, that is, to this made human beings by nature, that they may believe God and obey his will, as Solomon attests when he says, “Fear God and obey his commandments, for this is [the duty of] every human being.” That is, every human being has been naturally made for this purpose, that he may fear God and obey his commandments.
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Ecc 12:1-14) As Ecc 11:9-10 showed what youths are to shun, so this verse shows what they are to follow. Creator--"Remember" that thou art not thine own, but God's property; for He has created thee (Psa 100:3). Therefore serve Him with thy "all" (Mar 12:30), and with thy best days, not with the dregs of them (Pro 8:17; Pro 22:6; Jer 3:4; Lam 3:27). The Hebrew is "Creators," plural, implying the plurality of persons, as in Gen 1:26; so Hebrew, "Makers" (Isa 54:5). while . . . not--that is, before that (Pro 8:26) the evil days come; namely, calamity and old age, when one can no longer serve God, as in youth (Ecc 11:2, Ecc 11:8). no pleasure--of a sensual kind (Sa2 19:35; Psa 90:10). Pleasure in God continues to the godly old (Isa 46:4).
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
The grand inference of the whole book. Fear God--The antidote to following creature idols, and "vanities," whether self-righteousness (Ecc 7:16, Ecc 7:18), or wicked oppression and other evils (Ecc 8:12-13), or mad mirth (Ecc 2:2; Ecc 7:2-5), or self-mortifying avarice (Ecc 8:13, Ecc 8:17), or youth spent without God (Ecc 11:9; Ecc 12:1). this is the whole duty of man--literally, "this is the whole man," the full ideal of man, as originally contemplated, realized wholly by Jesus Christ alone; and, through Him, by saints now in part, hereafter perfectly (Jo1 3:22-24; Rev 22:14).
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
"The final result, after all is learned, (is this): Fear God and keep His commandments; for this is the end of every man." Many expositors, as Jerome, the Venet., and Luther, render נשׁמע as fut.: The conclusion of the discourse we would all hear (Salomon); or: The conclusion of the whole discourse or matter let us hear (Panzer, 1773, de Wette-Augusti); Hitzig also takes together soph davar hakol = soph davar kol-haddavar: The end of the whole discourse let us hear. But הכּל for כּלּנוּ is contrary to the style of the book; and as a general rule, the author uses הכל for the most part of things, seldom of persons. And also soph davar hakol, which it would be better to explain ("the final word of the whole"), with Ewald, 291a, after yemē-olam mosheh, Isa 63:11, than it is explained by Hitzig, although, in spite of Philippi's (Sta. const. p. 17) doubt, possible in point of style, and also exemplified in the later period of the language (Ch1 9:13), is yet a stylistic crudeness which the author could have avoided either by writing soph devar hakol, or better, soph kol-haddavar. נשׁמע, Ewald, 168b, renders as a particip. by audiendum; but that also does not commend itself, for נשמע signifies nothing else than auditum, and acquires the meaning of audiendum when from the empirical matter of fact that which is inwardly necessary is concluded; the translation: The final word of the whole is to be heard, audiendum est, would only be admissible of also the translation auditum est were possible, which is not the case. Is נשׁמע thus possibly the pausal form of the finite נשׁמע? We might explain: The end of the matter (summa summarum), all is heard, when, viz., that which follows is heard, which comprehends all that is to be known. Or as Hoelem.: Enough, all is heard, since, viz., that which is given in the book to be learned contains the essence of all true knowledge, viz., the following two fundamental doctrines. This retrospective reference of hakol nishm'a is more natural than the prospective reference; but, on the other hand, it is also more probable that soph davar denotes the final resultat than that it denotes the conclusion of the discourse. The right explanation will be that which combines the retrospective reference of nakol nishm'a and the resultative reference of soph davar. Accordingly, Mendelss. appears to us to be correct when he explains: After thou hast heard all the words of the wise ... this is the final result, etc. Finis (summa) reî omnia audita is = omnibus auditis, for the sentence denoting the conditions remains externally undesignated, in the same way as at Ecc 10:14; Deu 21:1; Ezr 10:6 (Ewald, 341b). After the clause, soph ... nishm'a, Athnach stands where we put a colon: the mediating hocce est is omitted just as at Ecc 7:12 (where translate: yet the preference of knowledge is this, that, etc.). The sentence, eth-naeolohim yera ("fear God"), repeating itself from Ecc 5:6, is the kernel and the star of the whole book, the highest moral demand which mitigates its pessimism and hallows its eudaemonism. The admonition proceeding therefrom, "and keep His commandments," is included in lishmo'a, Ecc 5:1, which places the hearing of the divine word, viz., a hearing for the purpose of observing, as the very soul of the worship of God above all the opus operatum of ceremonial services. The connection of the clause, ki-zeh kol-haadam, Hitzig mediates in an unnecessary, roundabout way: "but not thou alone, but this ought every man." But why this negative here introduced to stamp כי as an immo establishing it? It is also certainly suitable as the immediate confirmation of the rectitude of the double admonition finally expressing all. The clause has the form of a simple judgment, it is a substantival clause, the briefest expression for the thought which is intended. What is that thought? The lxx renders: ὃτι τοῦτο πᾶς ὁ ἄνθρωπος; also Symm. and the Venet. render kol haadam by πᾶς ὁ ἄνθρ., and an unnamed translator has ὃλος ὁ ἄνθρ., according to which also the translation of Jerome is to be understood, hoc est enim omnis homo. Thus among the moderns, Herzf., Ewald, Elst., and Heiligst.: for that is the whole man, viz., as to his destiny, the end of his existence (cf. as to the subject-matter, Job 28:28); and v. Hofmann (Schriftbew. II 2, p. 456): this is the whole of man, viz., as Grotius explains: totum hominis bonum; or as Dale and Bullock: "the whole duty of man;" or as Tyler: "the universal law (כל, like the Mishnic כּלל) of man;" or as Hoelem.: that which gives to man for the first time his true and full worth. Knobel also suggests for consideration this rendering: this is the all of man, i.e., on this all with man rests. But against this there is the one fact, that kol-haadam never signifies the whole man, and as little anywhere the whole (the all) of a man. It signifies either "all men" (πάντες οἱ ἄνθρωποι, οἱ πά ἄνθρ οἱ ἄνθρ πά), as at Ecc 7:2, hu soph kol-haadam, or, of the same meaning as kol-haadam, "every man" (πᾶς ἄντηρωπος), as at Ecc 3:13; Ecc 5:18 (lxx, also Ecc 7:2 : τοῦτο τέλος παντὸς ἀντηρώπου); and it is yet more than improbable that the common expression, instead of which haadam kullo was available, should here have been used in a sense elsewhere unexampled. Continuing in the track of the usus loq., and particularly of the style of the author, we shall thus have to translate: "for this is every man." If we use for it: "for this is every man's," the clause becomes at once distinct; Zirkel renders kol-haadam as genit., and reckons the expression among the Graecisms of the book: παντὸς ἀντηρώπου, Ϛιζ., πρᾶγμα. Or if, with Knobel, Hitz., Bttch., and Ginsburg, we might borrow a verb to supplement the preceding imperat.: "for this ought every man to do," we should also in this way gain the meaning to be expected; but the clause lying before us is certainly a substantival clause, like meh haadam, Ecc 2:12, not an elliptical verbal clause, like Isa 23:5; Isa 26:9, where the verb to be supplied easily unfolds itself from the ל of the end of the movement. We have here a case which is frequent in the Semitic languages, in which subj. and pred. are connected in the form of a simple judgment, and it is left for the hearer to find out the relation sustained by the pred. to the subj. - e.g., Psa 110:3; Psa 109:4, "I am prayer;" and in the Book of Koheleth, Ecc 3:19, "the children of men are a chance." (Note: Vid., Fleischer's Abh. . einige Arten der Nominalapposition, 1862, and Philippi's St. const. p. 90ff.) In the same way we have here to explain: for that is every man, viz., according to his destiny and duty; excellently, Luther: for that belongs to all men. With right, Hahn, like Bauer (1732), regards the pronoun as pred. (not subj. as at Ecc 7:2): "this, i.e., this constituted, that they must do this, are all men," or rather: this = under obligation thereto, is every man. (Note: Hitz. thus renders היא, Jer 45:4, predicat.: "And it is such, all the world.") It is a great thought that is thereby expressed, viz., the reduction of the Israelitish law to its common human essence. This has not escaped the old Jewish teachers. What can this mean: zeh kol-haadam? it is asked, Berachoth 6b; and R. Elazar answers: "The whole world is comprehended therein;" and R. Abba bar-Cahana: "This fundamental law is of the same importance to the universe;" and R. Simeon b. Azzai: "The universe has been created only for the purpose of being commanded this." (Note: Cf. Jer. Nedarim ix. 3: "Thou oughtest to love thy neighbour as thyself," says R. Akiba, is a principal sentence in the Law. Ben-Azzai says: "The words zěh ... adam (Gen 5:1) are it in a yet higher degree," because therein the oneness of the origin and the destiny of all men is contained. Aben Ezra alludes to the same thing, when at the close of his Comm. he remarks: "The secret of the non-use of the divine name יהוה in Gen 1:1-2:3 is the secret of the Book of Koheleth.")
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้