{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Salmi 137:1 Commento

8 voci storiche

Come la Chiesa ha letto Psalms 137:1 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
BLIVRE (2018) · pt-br
Junto aos rios da Babilônia nos sentamos e choramos, enquanto nos lembramos de Sião.
ARC (1995) · pt-br
Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.

Voci attraverso i secoli

Puritani 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
There are divers psalms which are thought to have been penned in the latter days of the Jewish church, when prophecy was near expiring and the canon of the Old Testament ready to be closed up, but none of them appears so plainly to be of a late date as this, which was penned when the people of God were captives in Babylon, and there insulted over by these proud oppressors; probably it was towards the latter end of their captivity; for now they saw the destruction of Babylon hastening on apace (Psa 137:8), which would be their discharge. It is a mournful psalm, a lamentation; and the Septuagint makes it one of the lamentations of Jeremiah, naming him for the author of it. Here I. The melancholy captives cannot enjoy themselves (Psa 137:1, Psa 137:2). II. They cannot humour their proud oppressors (Psa 137:3, Psa 137:4). III. They cannot forget Jerusalem (Psa 137:5, Psa 137:6). IV. They cannot forgive Edom and Babylon (Psa 137:7-9). In singing this psalm we must be much affected with the concernments of the church, especially that part of it that is in affliction, laying the sorrows of God's people near our hearts, comforting ourselves in the prospect of the deliverance of the church and the ruin of its enemies, in due time, but carefully avoiding all personal animosities, and not mixing the leaven of malice with our sacrifices.
Traduci con Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
We have here the daughter of Zion covered with a cloud, and dwelling with the daughter of Babylon; the people of God in tears, but sowing in tears. Observe, I. The mournful posture they were in as to their affairs and as to their spirits. 1. They were posted by the rivers of Babylon, in a strange land, a great way from their own country, whence they were brought as prisoners of war. The land of Babylon was now a house of bondage to that people, as Egypt had been in their beginning. Their conquerors quartered them by the rivers, with design to employ them there, and keep them to work in their galleys; or perhaps they chose it as the most melancholy place, and therefore most suitable to their sorrowful spirits. If they must build houses there (Jer 29:5), it shall not be in the cities, the places of concourse, but by the rivers, the places of solitude, where they might mingle their tears with the streams. We find some of them by the river Chebar (Eze 1:3), others by the river Ulai, Dan 8:2. 2. There they sat down to indulge their grief by poring on their miseries. Jeremiah had taught them under this yoke to sit alone, and keep silence, and put their mouths in the dust, Lam 3:28, Lam 3:29. "We sat down, as those that expected to stay, and were content, since it was the will of God that it must be so." 3. Thoughts of Zion drew tears from their eyes; and it was not a sudden passion of weeping, such as we are sometimes put into by a trouble that surprises us, but they were deliberate tears (we sat down and wept), tears with consideration - we wept when we remembered Zion, the holy hill on which the temple was built. Their affection to God's house swallowed up their concern for their own houses. They remembered Zion's former glory and the satisfaction they had had in Zion's courts, Lam 1:7. Jerusalem remembered, in the days of her misery, all her pleasant things which she had in the days of old, Psa 42:4. They remembered Zion's present desolations, and favoured the dust thereof, which was a good sign that the time for God to favour it was not far off, Psa 102:13, Psa 102:14. 4. They laid by their instruments of music (Psa 137:2): We hung our harps upon the willows. (1.) The harps they used for their own diversion and entertainment. These they laid aside, both because it was their judgment that they ought not to use them now that God called to weeping and mourning (Isa 22:12), and their spirits were so sad that they had no hearts to use them; they brought their harps with them, designing perhaps to use them for the alleviating of their grief, but it proved so great that it would not admit the experiment. Music makes some people melancholy. As vinegar upon nitre, so is he that sings songs to a heavy heart. (2.) The harps they used in God's worship, the Levites' harps. These they did not throw away, hoping they might yet again have occasion to use them, but they laid them aside because they had no present use for them; God had cut them out other work by turning their feasting into mourning and their songs into lamentations, Amo 8:10. Every thing is beautiful in its season. They did not hide their harps in the bushes, or the hollows of the rocks; but hung them up in view, that the sight of them might affect them with this deplorable change. Yet perhaps they were faulty in doing this; for praising God is never out of season; it is his will that we should in every thing give thanks, Isa 24:15, Isa 24:16. II. The abuses which their enemies put upon them when they were in this melancholy condition, Psa 137:3. They had carried them away captive from their own land and then wasted them in the land of their captivity, took what little they had from them. But this was not enough; to complete their woes they insulted over them: They required of us mirth and a song. Now, 1. This was very barbarous and inhuman; even an enemy, in misery, is to be pitied and not trampled upon. It argues a base and sordid spirit to upbraid those that are in distress either with their former joys or with their present griefs, or to challenge those to be merry who, we know, are out of tune for it. This is adding affliction to the afflicted. 2. It was very profane and impious. No songs would serve them but the songs of Zion, with which God had been honoured; so that in this demand they reflected upon God himself as Belshazzar, when he drank wine in temple-bowls. Their enemies mocked at their sabbaths, Lam 1:7. III. The patience wherewith they bore these abuses, Psa 137:4. They had laid by their harps, and would not resume them, no, not to ingratiate themselves with those at whose mercy they lay; they would not answer those fools according to their folly. Profane scoffers are not to be humoured, nor pearls cast before swine. David prudently kept silence even from good when the wicked were before him, who, he knew, would ridicule what he said and make a jest of it, Psa 39:1, Psa 39:2. The reason they gave is very mild and pious: How shall we sing the Lord's song in a strange land? They do not say, "How shall we sing when we are so much in sorrow?" If that had been all, they might perhaps have put a force upon themselves so far as to oblige their masters with a song; but "It is the Lord's song; it is a sacred thing; it is peculiar to the temple-service, and therefore we dare not sing it in the land of a stranger, among idolaters." We must not serve common mirth, much less profane mirth, with any thing that is appropriated to God, who is sometimes to be honoured by a religious silence as well as by religious speaking. IV. The constant affection they retained for Jerusalem, the city of their solemnities, even now that they were in Babylon. Though their enemies banter them for talking so much of Jerusalem, and even doting upon it, their love to it is not in the least abated; it is what they may be jeered for, but will never be jeered out of, Psa 137:5, Psa 137:6. Observe, 1. How these pious captives stood affected to Jerusalem. (1.) Their heads were full of it. It was always in their minds; they remembered it; they did not forget it, though they had been long absent from it; many of them had never seen it, nor knew any thing of it but by report, and by what they had read in the scripture, yet it was graven upon the palms of their hands, and even its ruins were continually before them, which was ann evidence of their faith in the promise of its restoration in due time. In their daily prayers they opened their windows towards Jerusalem; and how then could they forget it? (2.) Their hearts were full of it. They preferred it above their chief joy, and therefore they remembered it and could not forget it. What we love we love to think of. Those that rejoice in God do, for his sake, make Jerusalem their joy, and prefer it before that, whatever it is, which is the head of their joy, which is dearest to them in this world. A godly man will prefer a public good before any private satisfaction or gratification whatsoever. 2. How stedfastly they resolved to keep up this affection, which they express by a solemn imprecation of mischief to themselves if they should let it fall: "Let me be for ever disabled either to sing or play on the harp if I so far forget the religion of my country as to make use of my songs and harps for the pleasing of Babylon's sons or the praising of Babylon's gods. Let my right hand forget her art" (which the hand of an expert musician never can, unless it be withered), "nay, let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I have not a good word to say for Jerusalem wherever I am." Though they dare not sing Zion's songs among the Babylonians, yet they cannot forget them, but, as soon as ever the present restraint is taken off, they will sing them as readily as ever, notwithstanding the long disuse.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 137 The occasion of this psalm was the captivity of the Jews in Babylon, and the treatment they met with there; either as foreseen, or as now endured. Aben Ezra ascribes this psalm to David; and so the Syriac version, which calls it, "a psalm of David; the words of the saints, who were carried captive into Babylon.'' The Septuagint, Vulgate Latin, and Ethiopic versions, make it to be David's, and yet add the name of Jeremiah; and the Arabic version calls it David's, concerning Jeremiah: but, as Theodoret observes, Jeremiah was not carried into Babylon, but, after some short stay in or near Jerusalem, was forced away into Egypt; and could neither be the writer nor subject of this psalm: and though it might be written by David under a spirit of prophecy; who thereby might foresee and foretell the Babylonish captivity, and what the Jews would suffer in it; as the prophets Isaiah and Jeremiah did, many years before it came to pass; yet it seems rather to have been written by one of the captivity, either while in it, or immediately after it.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
By the rivers of Babylon, there we sat down,.... If by Babylon is meant the country, then the rivers of it are Chebar, Ulai, Tigris, Euphrates, and others; see Eze 1:1; but if the city itself, then only Euphrates, which ran through it; and is expressed by rivers, because of the largeness of it, and because of the several canals cut out of it, for the service of the city; hence Babylon is said to dwell upon many waters, Jer 51:13; upon the banks whereof the captive Jews were; either through choice, where they could be alone, and mourn their fate, indulge their sorrows, and give vent to their grief; or by the order of these who carried them captive, there to be employed, either in taking goods from ships here unloaded, or to repair and maintain the banks of the rivers, or to do some servile work or another; see Eze 1:1; and where they would sometimes "sit down" pensive, as mourners used to do, and lament their case, Job 2:8. Or this phrase may express their residence here, and the continuance and length of their captivity, which was seventy years: yea, Babylon itself may be meant by the waters of it; just as Thebes, in Pindar (w) is called the Dircaean waters, near to which it was; yea, we wept, when we remembered Zion; they imitated the flowing stream by which they sat, and swelled it with their tears; they wept for their sins, which brought them thither; and it increased their sorrow, when they called to mind what privileges they had enjoyed in Zion, the city of their solemnities; where they had often seen the tribes of Israel bowing before and worshipping the God of Israel; the daily sacrifices and others offered up; the solemn feasts kept; the songs of Zion, sung by the Levites in delightful harmony; and, above all, the beauty of the Lord their God, his power and glory, while they were inquiring in his sanctuary: and also when they reflected upon the sad condition and melancholy circumstances in which Zion now was; the city, temple, and altar, lying in heaps of rubbish; no worship and service performed; no sacrifices offered, nor songs sung; nor any that came to her solemn feasts; see Lam 1:2. (w) Pythia, Ode 9. d. v. 6.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 2

Methodius of Olympus · 311 Excerpts (Historical Christian Faith …
SYMPOSIUM OR THE BANQUET OF THE TEN VIRGINS 4:3
To continue with our subject, let us take in our hands and examine this psalm, which the pure and stainless souls sing to God, saying, “By the rivers of Babylon, there we sat down; we wept, when we remembered Zion. We hanged our harps on the willows in the midst thereof,” clearly giving the name of harps to their bodies, which they hung on the branches of chastity, fastening them to the wood that they might not be snatched away and dragged along again by the stream of incontinence. For Babylon, which is interpreted “disturbance” or “confusion,” signifies this life around which the water flows, while we sit in the midst of the water that flows round us, as long as we are in the world, the rivers of evil always beating on us. Wherefore, also, we are always fearful, and we groan and cry with weeping to God, that our harps may not be snatched off by the waves of pleasure and slip down from the tree of chastity.
Traduci con Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 137
...But today we have sung, "By the waters of Babylon we sat down and wept, when we remembered Sion" [Psalm 137:1]....
Traduci con Google

Moderno 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
The style of this Psalm resembles those of David in the former part of the book, presenting the usual complaint, prayer, and confident hope of relief. (Psa 140:1-13) evil man--Which of David's enemies is meant is not important.
Traduci con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Beginning with perfects, the Psalm has the appearance of being a Psalm not belonging to the Exile, but written in memory of the Exile. The bank of a river, like the seashore, is a favourite place of sojourn of those whom deep grief drives forth from the bustle of men into solitude. The boundary line of the river gives to solitude a safe back; the monotonous splashing of the waves keeps up the dull, melancholy alternation of thoughts and feelings; and at the same time the sight of the cool, fresh water exercises a soothing influence upon the consuming fever within the heart. The rivers of Babylon are here those of the Babylonian empire: not merely the Euphrates with its canals, and the Tigris, but also the Chaboras (Chebar) and Eulaeos ('Ulai), on whose lonesome banks Ezekiel (Eze 1:3) and Daniel (ch. Dan 8:2) beheld divine visions. The שׁם is important: there, in a strange land, as captives under the dominion of the power of the world. And גּם is purposely chosen instead of ו: with the sitting down in the solitude of the river's banks weeping immediately came on; when the natural scenery around contrasted so strongly with that of their native land, the remembrance of Zion only forced itself upon them all the more powerfully, and the pain at the isolation from their home would have all the freer course where no hostilely observant eyes were present to suppress it. The willow (צפצפה) and viburnum, those trees which are associated with flowing water in hot low-lying districts, are indigenous in the richly watered lowlands of Babylonia. ערב (ערבה), if one and the same with Arab. grb, is not the willow, least of all the weeping-willow, which is called ṣafsâf mustahı̂ in Arabic, "the bending-down willow," but the viburnum with dentate leaves, described by Wetzstein on Isa 44:4. The Talmud even distinguishes between tsaph-tsapha and ‛araba, but without our being able to obtain any sure botanic picture from it. The ערבה, whose branches belong to the constituents of the lulab of the Feast of Tabernacles (Lev 23:40), is understood of the crack-willow [Salix fragilis], and even in the passage before us is surely not distinguished with such botanical precision but that the gharab and willow together with the weeping-willow (Salix Babylonica) might be comprehended under the word ערבה. On these trees of the country abounding in streams the exiles hung their citherns. The time to take delight in music was past, for μουσικὰ ἐν πένθει ἄκαιρος διήγησις, Sir. 22:6. Joyous songs, as the word שׁיר designates them, were ill suited to their situation. In order to understand the כּי in Psa 137:3, Psa 137:3 and Psa 137:4 must be taken together. They hung up their citherns; for though their lords called upon them to sing in order that they might divert themselves with their national songs, they did not feel themselves in the mind for singing songs as they once resounded at the divine services of their native land. The lxx, Targum, and Syriac take תּוללינוּ as a synonym of שׁובינוּ, synonymous with שׁוללינוּ, and so, in fact, that it signifies not, like שׁולל, the spoiled and captive one, but the spoiler and he who takes other prisoners. But there is no Aramaic תּלל = שׁלל. It might more readily be referred back to a Poel תּולל (= התל), to disappoint, deride (Hitzig); but the usage of the language does not favour this, and a stronger meaning for the word would be welcome. Either תּולל = תּהולל, like מהולל, Psa 102:9, signifies the raving one, i.e., a bloodthirsty man or a tyrant, or from ילל, ejulare, one who causes the cry of woe or a tormentor, - a signification which commends itself in view of the words תּושׁב and תּלמיד, which are likewise formed with the preformative ת. According to the sense the word ranks itself with an Hiph. הוליל, like תּועלת, תּוכחה, with הועיל and הוכיח, in a mainly abstract signification (Dietrich, Abhandlungen, S. 160f.). The דּברי beside שׁיר is used as in Psa 35:20; Psa 65:4; Psa 105:27; Psa 145:5, viz., partitively, dividing up the genitival notion of the species: words of songs as being parts or fragments of the national treasury of song, similar to משּׁיר a little further on, on which Rosenmller correctly says: sacrum aliquod carmen ex veteribus illis suis Sionicis. With the expression "song of Zion" alternates in Psa 137:4 "song of Jahve," which, as in Ch2 29:27, cf. Ch1 25:7, denotes sacred or liturgical songs, that is to say, songs belonging to Psalm poesy (including the Cantica). Before Psa 137:4 we have to imagine that they answered the request of the Babylonians at that time in the language that follows, or thought thus within themselves when they withdrew themselves from them. The meaning of the interrogatory exclamation is not that the singing of sacred songs in a foreign land (חוצה לארץ) is contrary to the law, for the Psalms continued to be sung even during the Exile, and were also enriched by new ones. But the shir had an end during the Exile, in so far as that it was obliged to retire from publicity into the quiet of the family worship and of the houses of prayer, in order that that which is holy might not be profaned; and since it was not, as at home, accompanied by the trumpets of the priests and the music of the Levites, it became more recitative than singing properly so called, and therefore could not afford any idea of the singing of their native land in connection with the worship of God on Zion. From the striking contrast between the present and the former times the people of the Exile had in fact to come to the knowledge of their sins, in order that they might get back by the way of penitence and earnest longing to that which they had lost Penitence and home-sickness were at that time inseparable; for all those in whom the remembrance of Zion was lost gave themselves over to heathenism and were excluded from the redemption. The poet, translated into the situation of the exiles, and arming himself against the temptation to apostasy and the danger of denying God, therefore says: If I forget thee, O Jerusalem, ימיני תּשׁכּח. תּשׁכּח has been taken as an address to Jahve: obliviscaris dexterae meae (e.g., Wolfgang Dachstein in his song "An Wasserflssen Babylon"), but it is far from natural that Jerusalem and Jahve should be addressed in one clause. Others take ימיני as the subject and תּשׁכּח transitively: obliviscatur dextera mea, scil. artem psallendi (Aben-Ezra, Kimchi, Pagninus, Grotius, Hengstenberg, and others); but this ellipsis is arbitrary, and the interpolation of מנּי after ימיני (von Ortenberg, following Olshausen) produces an inelegant cadence. Others again assign a passive sense to תשׁכח: oblivioni detur (lxx, Italic, Vulgate, and Luther), or a half-passive sense, in oblivione sit (Jerome); but the thought: let my right hand be forgotten, is awkward and tame. Obliviscatur me (Syriac, Saadia, and the Psalterium Romanum) comes nearer to the true meaning. תּשׁכּח is to be taken reflexively: obliviscatur sui ipsius, let it forget itself, or its service (Amyraldus, Schultens, Ewald, and Hitzig), which is equivalent to let it refuse or fail, become lame, become benumbed, much the same as we say of the arms of legs that they "go to sleep," and just as the Arabic nasiya signifies both to forget and to become lame (cf. Gesenius, Thesaurus, p. 921b). La Harpe correctly renders: O Jerusalem! si je t'oublie jamais, que ma main oublie aussi le mouvement! Thus there is a correspondence between Psa 137:5 and Psa 137:6 : My tongue shall cleave to my palate if I do not remember thee, if I do not raise Jerusalem above the sum of my joy. אזכּרכי has the affixed Chirek, with which these later Psalms are so fond of adorning themselves. ראשׁ is apparently used as in Psa 119:160 : supra summam (the totality) laetitiae meae, as Coccejus explains, h.e. supra omnem laetitiam meam. But why not then more simply על כּל, above the totality? ראשׁ here signifies not κεφάλαιον, but κεφαλή: if I do not place Jerusalem upon the summit of my joy, i.e., my highest joy; therefore, if I do not cause Jerusalem to be my very highest joy. His spiritual joy over the city of God is to soar above all earthly joys.
Traduci con Google

Riferimenti incrociati