Introduction
It is with good reason that many sing this psalm very frequently in their religious assemblies, for it is very proper both to express and to excite pious and devout affections towards God in our approach to him in holy ordinances; and, if our hearts go along with the words, we shall make melody in it to the Lord. The Jews say it was penned to be sung with their thank-offerings; perhaps it was; but we say that as there is nothing in it peculiar to their economy so its beginning with a call to all lands to praise God plainly extends it to the gospel-church. Here, I. We are called upon to praise God and rejoice in him (Psa 100:1, Psa 100:2, Psa 100:4). II. We are furnished with matter for praise; we must praise him, considering his being and relation to us (Psa 100:3) and his mercy and truth (Psa 100:5). These are plain and common things, and therefore the more fit to be the matter of devotion.
A psalm of praise.
Traduci con Google
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 100
A Psalm of Praise. The Arabic version ascribes this psalm to David, and very likely it is one of his: the Targum calls it
"a hymn for the sacrifice of thanksgiving;''
and so Jarchi. It is supposed to have been used when peace offerings for thanksgivings were offered up, Lev 7:11. The Syriac inscription is very odd;
"concerning Joshua the son of Nun, when he made the war of the Ammonites to cease;''
though it more rightly adds,
"but in the New Testament, when the Gentiles are converted to the faith:''
and indeed the scope of the psalm is to exhort the Gentiles to praise the Messiah, to serve and worship him, from the consideration of his goodness and mercy, truth and faithfulness.
Traduci con Google
Know ye that the Lord he is God,.... Own and acknowledge him to be God, as well as man; and though a man, yet not a mere man, but the great God and our Saviour, the true God and eternal life; so a man, as that he is Jehovah's fellow; or our God, as the Syriac and Ethiopic versions; Immanuel, God with us, God in our nature, God manifest in the flesh:
it is he that hath made us; as men, without whom nothing is made that was made; in him we live, move, and have our being; and, as new creatures, we are his workmanship, created in him, and by him; regenerated by his Spirit and grace, and formed for himself, his service and glory; and made great and honourable by him, raised from a low to an high estate; from being beggars on the dunghill, to sit among princes; yea, made kings and priests unto God by him; so, Kimchi,
"he hath brought us up, and exalted us:''
and not we ourselves; that is, did not make ourselves, neither as creatures, nor as new creatures; as we have no hand in making either our souls or bodies, so neither in our regeneration, or in the work of God upon our hearts; that is solely the Lord's work: there is a double reading of this clause; the marginal reading is,
and we are his; which is followed by the Targum and Aben Ezra: both are approved of by Kimchi, and the sense of both is included; for if the Lord has made us, and not we ourselves, then we are not our own, but his, and ought to serve and glorify him: we are his by creation; "we are also his offspring", as said Aratus (d), an Heathen poet, cited by the Apostle Paul, Act 17:28,
we are his people; by choice and covenant; by his Father's gift, and his own purchase; and by the power of his grace, bringing to a voluntary surrender and subjection to him; even the Gentiles particularly, who were not his people, but now his people, Pe1 2:9,
and the sheep of his pasture; his sheep also by gift and purchase, called by him, made to know his voice, and follow him; for whom he provides pasture, leads to it, and feeds them with it himself; see Psa 74:1.
(d) . Arati Phaenomena, v. 5.
Traduci con Google