Puritani 4
Introduction
It should seem that the first two verses of this chapter might better have been joined to the close of the foregoing chapter, for they are directed to Israel, the ten tribes, by way of reply to their compliance with God's call, directing and encouraging them to hold their resolution (Jer 4:1, Jer 4:2). The rest of the chapter concerns Judah and Jerusalem. I. They are called to repent and reform (Jer 4:3, Jer 4:4). II. They are warned of the advance of Nebuchadnezzar and his forces against them, and are told that it is for their sins, from which they are again exhorted to wash themselves (Jer 4:5-18). III. To affect them the more with the greatness of the desolation that was coming, the prophet does himself bitterly lament it, and sympathize with his people in the calamities it brought upon them, and the plunge it brought them to, representing it as a reduction of the world to its first chaos (Jer 4:19-31).
Traduci con Google
When God called to backsliding Israel to return (Jer 3:22) they immediately answered, Lord, we return; now God here takes notice of their answer, and, by way of reply to it,
I. He directs them how to pursue their good resolutions: "Dost thou say, I will return?" 1. "Then thou must return unto me; make a thorough work of it. Do not only turn from thy idolatries, but return to the instituted worship of the God of Israel." Or, "Thou must return speedily and not delay (as Isa 21:12, If you will enquire, enquire you); if you will return unto me, return you: do not talk of it, but do it." 2. "Thou must utterly abandon all sin, and not retain any of the relics of idolatry: Put away thy abominations out of my sight," that is, out of all places (for every place is under the eye of God), especially out of the temple, the house which he had in a particular manner his eye upon, to see that it was kept clean. It intimates that their idolatries were not only obvious, but offensive, to the eye of God. They were abominations which he could not endure the sight of; therefore they must be put away out of his sight, because they were a provocation to the pure eyes of God's glory. Sin must be put away out of the heart, else it is not put away out of God's sight, for the heart and all that is in it lie open before his eye. 3. They must not return to sin again; so some understand that, Thou shalt not remove, reading it, Thou shalt not, or must not, wander. "If thou wilt put away thy abominations, and wilt not wander after them again, as thou hast done, all shall be well." 4. They must give unto God the glory due unto his name (Jer 4:2): "Thou shalt sear, The Lord liveth. His existence shall be with thee the most sacred fact, than which nothing can be more sure, and his judgment the supreme court to which thou shalt appeal, than which nothing can be more awful." Swearing is an act of religious worship, in which we are to give honour to God three ways: - (1.) We must swear by the true God only, and not by creatures, or any false gods, - by the God that liveth, not by the gods that are deaf and dumb and dead, - by him only, and not by the Lord and by Malcham, as Zac 1:5. (2.) We must swear that only which is true, in truth and in righteousness, not daring to assert that which is false, or which we do not know to be true, nor to assert that as certain which is doubtful, nor to promise that which we mean not to perform, nor to violate the promise we have made. To say that which is untrue, or to do that which is unrighteous, is bad, but to back either with an oath is much worse. (3.) We must do it solemnly, swear in judgment, that is, when judicially called to it, and not in common conversation. Rash swearing is as great a profanation of God's name as solemn swearing is an honour to it. See Deu 10:20; Mat 5:34, Mat 5:37.
II. He encourages them to keep in this good mind and adhere to their resolutions. If the scattered Israelites will thus return to God, 1. They shall be blessed themselves; for to that sense the first words may be read: "If thou wilt return to me, then thou shalt return, that is, thou shalt be brought back out of thy captivity into thy own land again, as was of old promised," Deu 4:29; Deu 30:2. Or, "Then thou shalt rest in me, shalt return to me as they rest, even while thou art in the land of thy captivity." 2. They shall be blessings to others; for their returning to God again will be a means of others turning to him who never new him. If thou wilt own the living Lord, thou wilt thereby influence the nations among whom thou art to bless themselves in him, to place their happiness in his favour and to think themselves happy in being brought to the fear of him. See Isa 65:16. They shall bless themselves in the God of truth, and not in false gods, shall do themselves the honour, and give themselves the satisfaction, to join themselves to him; and then in him shall they glory; they shall make him their glory, and shall please, nay, shall pride, themselves in the blessed change they have made. Those that part with their sins to return to God, however they scrupled at the bargain at first, when they go away, then they boast.
Traduci con Google
Introduction
INTRODUCTION TO JEREMIAH 4
This chapter begins with several exhortations to repentance; first to Israel, or the ten tribes, to return to the Lord with their whole hearts, and put away their abominations, and serve him in sincerity and uprightness of soul; with promises of rest and safety to themselves; and that it would have a happy influence on the Gentiles, and issue in their conversion; who would hereupon bless themselves in the Lord, and glory in him, Jer 4:1, and next to the inhabitants of Judah and Jerusalem, to show a concern for renewing and sanctifying grace, signified by various metaphors, lest they should be consumed with the fire of divine wrath, Jer 4:3 and then the destruction of that land and city is foretold and described, partly by what was introductory to it, and the proclamation of it, signified by blowing the trumpet, and setting up the standard, Jer 4:5, by an account of the destroyers, their cruelty, swiftness, and diligence, Jer 4:7, and of the destruction itself, compared to a violent wind, Jer 4:11, by the effect it should have upon the inhabitants of all sorts, high and low, Jer 4:8, and had upon the prophet himself, Jer 4:10, and by the cause and ground of it, the sins of the people, which they are called upon to repent of, Jer 4:14 and by a vision the prophet had of the dreadful desolation of the land, Jer 4:23 and by the vain and false hopes the people would have of their recovery, and the great anxiety and distress they would be in, Jer 4:30.
Traduci con Google
If thou wilt return, O Israel, saith the Lord,.... To which they had been encouraged, and as they had promised they would, and said they did, Jer 3:14,
return unto me; with thy whole heart, and not feignedly and hypocritically, as Judah did, Jer 3:10. Some render the words (and the accents require they should be rendered so) "if thou wilt return to me, O Israel, saith the Lord, thou shalt return" (l); that is, to thine own land, being now in captivity; or, "thou shalt rest" (m); or "have rest"; so Kimchi interprets the last word; see Jer 30:10, and these words may very well be considered as the words of Christ, and as spoken by him, when he entered upon his ministry, who began it with calling the people of the Jews to repentance, and promising to give them rest; and all such who return to God by repentance, and come to Christ by faith, find spiritual rest for their souls now, and shall have an eternal rest hereafter, Mat 4:17,
and if thou wilt put away thine abominations out of my sight; not only their sins, but their self-righteousness, and dependence upon it; the rites and ceremonies of the old law abolished by Christ, together with the traditions of the elders, by which they made void the commandments of God; all which were abominations in the sight of the Lord, Isa 1:13,
then shalt thou not remove; from thine own land again when restored, or further off, into more distant countries, for they were now in captivity; or rather the words may be rendered, not as a promise, but as a continuation of what is before said,
and not move to and fro (n); or be unstable and wavering, tossed to and fro with every wind of doctrine, and precept of men; but be established in the faith of the Gospel, and steadfast and immovable in every good work. The Targum is:
"if thou wilt return, O Israel, to my worship, saith the Lord, thy return shall be received before thy decree is sealed; and if thou wilt take away thine abominations from before me, thou shalt not be moved;''
or wander about.
(l) "si reverteris ad me, O Israel, dicit Jehovah, reverteris", Gataker, (m) "quiescas", Vatablus; "quiesce apud me", Calvin. (n) "et non vagaberis", Gatatker; "et non instabilis fueris", Cocceius,
Traduci con Google
Moderno 2
Introduction
CONTINUATION OF ADDRESS TO THE TEN TRIBES OF ISRAEL. (Jer 4:1-2). THE PROPHET TURNS AGAIN TO JUDAH, TO WHOM HE HAD ORIGINALLY BEEN SENT (Jer. 4:3-31). (Jer. 4:1-31)
return . . . return--play on words. "If thou wouldest return to thy land (thou must first), return (by conversion and repentance) to Me."
not remove--no longer be an unsettled wanderer in a strange land. So Cain (Gen 4:12, Gen 4:14).
Traduci con Google
Introduction
The answer of the Lord. - Jer 4:1. "If thou returnest, Israel, saith Jahveh, returnest to me; and if thou puttest away thine abominations from before my face, and strayest not, Jer 4:2. and swearest, As Jahveh liveth, in truth, with right, and uprightness; then shall the nations bless themselves in Him, and in Him make their boast." Graf errs in taking these verses as a wish: if thou wouldst but repent...and swear...and if they blessed themselves. His reason is, that the conversion and reconciliation with Jahveh has not yet taken place, and are yet only hoped for; and he cites passages for אם with the force of a wish, as Gen 13:3; Gen 28:13, where, however, נא or לוּ is joined with it. But if we take all the verbs in the same construction, we get a very cumbrous result; and the reason alleged proceeds upon a prosaic misconception of the dramatic nature of the prophet's mode of presentation from Jer 3:21 onwards. Just as there the prophet hears in spirit the penitent supplication of the people, so here he hears the Lord's answer to this supplication, by inward vision seeing the future as already present. The early commentators have followed the example of the lxx and Vulg. in construing the two verses differently, and take אלי and ולא תנוּד as apodoses: if thou returnest, Israel, then return to me; or, if thou, Israel, returnest to me, then shalt thou return, sc. into thy fatherland; and if thou puttest away thine abominations from before mine eyes, then shalt thou no longer wander; and if thou swearest...then will they bless themselves. But by reason of its position after נאם יהוה it is impossible to connect אלי with the protasis. It would be more natural to take אלי תּשׁוּב as apodosis, the אלי being put first for the sake of emphasis. But if we take it as apodosis at all, the apodosis of the second half of the verse does not rightly correspond to that of the first half. לא תנוּד would need to be translated, "then shalt thou no longer wander without fixed habitation," and so would refer to the condition of the people as exiled. but for this נוּד is not a suitable expression. Besides, it is difficult to justify the introduction of אם before ונשׁבּאתּ, since an apodosis has already preceded. For these reasons we are bound to prefer the view of Ew. and Hitz., that Jer 4:1 and Jer 4:2 contain nothing but protases. The removal of the abominations from before God's face is the utter extirpation of idolatry, the negative moment of the return to the Lord; and the swearing by the life of Jahveh is added as a positive expression of their acknowledgment of the true God. תנוּד is the wandering of the idolatrous people after this and the other false god, Jer 2:23 and Jer 3:13. "And strayest not" serves to strengthen "puttest away thine abominations." A sincere return to God demanded not only the destruction of images and the suppression of idol-worship, but also the giving up of all wandering after idols, i.e., seeking or longing after other gods. Similarly, swearing by Jahveh is strengthened by the additions: בּאמת, in truth, not deceptively (לשׁקר, Jer 5:2), and with right and uprightness, i.e., in a just cause, and with honest intentions. - The promise, "they shall bless themselves," etc., has in it an allusion to the patriarchal promises in Gen 12:3; Gen 18:18; Gen 22:18; Gen 26:4; Gen 28:14, but it is not, as most commentators, following Jerome, suppose, a direct citation of these, and certainly not "a learned quotation from a book" (Ew.), in which case בּו would be referable, as in those promises, to Israel, the seed of Abraham, and would stand for בּך. This is put out of the question by the parallel וּבּו יתהלּלוּ, which never occurs but with the sense of glorying in God the Lord; cf. Isa 41:16, Psa 34:3; 64:11; Psa 105:3, and Jer 9:22. Hence it follows that בּו must be referred, as Calv. refers it, to יהוה, just as in Isa 65:16 : the nations will bless themselves in or with Jahveh, i.e., will desire and appropriate the blessing of Jahveh and glory in the true God. Even under this acceptation, the only one that can be justified from an exegetical point of view, the words stand in manifest relation to the patriarchal blessing. If the heathen peoples bless themselves in the name of Jahveh, then are they become partakers of the salvation that comes from Jahveh; and if this blessing comes to them as a consequence of the true conversion of Israel to the Lord, as a fruit of this, then it has come to them through Israel as the channel, as the patriarchal blessings declare disertis verbis. Jeremiah does not lay stress upon this intermediate agency of Israel, but leaves it to be indirectly understood from the unmistakeable allusion to the older promise. The reason for the application thus given by Jeremiah to the divine promise made to the patriarchs is found in the aim and scope of the present discourse. The appointment of Israel to be the channel of salvation for the nations is an outcome of the calling grace of God, and the fulfilment of this gracious plan on the part of God is an exercise of the same grace - a grace which Israel by its apostasy does not reject, but helps onwards towards its ordained issue. The return of apostate Israel to its God is indeed necessary ere the destined end be attained; it is not, however, the ground of the blessing of the nations, but only one means towards the consummation of the divine plan of redemption, a plan which embraces all mankind. Israel's apostasy delayed this consummation; the conversion of Israel will have for its issue the blessing of the nations.
Traduci con Google