{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Ecclesiaste 11:3 Commento

9 historical voices

Come la Chiesa ha letto Ecclesiastes 11:3 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
BLIVRE (2018) · pt-br
Se as nuvens estiverem cheias, há chuva sobre a terra; e se a árvore cair, seja para ou sul ou seja para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ela ficará.
ARC (1995) · pt-br
Estando as nuvens cheias de chuva, derramam-na sobre a terra. Caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.

Voci attraverso i secoli

Puritani 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have, I. A pressing exhortation to works of charity and bounty to the poor, as the best cure of the vanity which our worldly riches are subject to and the only way of making them turn to a substantial good account (Ecc 11:1-6). II. A serious admonition to prepare for death and judgment, and to begin betimes, even in the days of our youth, to do so (Ecc 11:7-10).
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ECCLESIASTES 11 This chapter begins with an exhortation to liberality to the poor, enforced by several reasons and arguments, and the objections to it removed; and the whole illustrated by various similes, Ecc 11:1; and then it is observed, that a life attended with outward prosperity and inward peace, and spent in doing good, is very delightful, and very desirable it is to have it continued; yet it should be remembered this will not be always, that many days of darkness in the grave will come; and after all the whole of a man's life is vanity, as is often inculcated, Ecc 11:7; and the chapter is closed with an ironic address to young men, designed to show them the folly and danger of sinful courses, to reform them from them, and to put them in mind of a future judgment, Ecc 11:9.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth,.... They do not retain it; sad would it be for the earth if they did; but they let it down softly and gently, in plentiful showers upon each of the parts of the earth without distinction, by which it is refreshed, and made fruitful; nor are they losers by it, for they draw up great quantities again out of the ocean, and so constantly answer the ends for which they are appointed. And so rich men, who are full of the good things of this world, should not keep them to themselves, and for their own use only; but should consider they are stewards under God, and for others, and should be like the full clouds, empty themselves; and give to those who want of what God has given them, freely and cheerfully, bountifully and plentifully, and that without respect of persons, imitating their God and Creator, who sendeth rain upon the just and the unjust, Mat 5:45; and such in the issue are no losers, but gainers; they fill again as fast as they empty; and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be; where the seed falls, and it grows up into a plant, and to a tree, there it continues, whether to the north or to the south; and so accordingly brings forth fruit, and such as it is men partake of it; to which purpose Jarchi, and who applies it to the disciple of a wise man, who is profitable in the place where he is, not only in life, but after death: or where the fruit of a tree fall, "there they are", so Aben Ezra reads the last clause in the plural number; that is, there are persons enough to gather the fruit; and so where a rich man is, there are poor enough about him to partake of his bounty: or as when a tree is cut down, let it fall where it will, there it abides, and is no more fruitful; so when a man is cut off by death, as he was then, so he remains; if a gracious and good man, and has done good, he is like a tree that falls to the south, he enters into the paradise of God, the joys of heaven; and if not a good man, and has not done good, he is like a tree that falls to the north, he goes into a state of darkness, misery, and distress; see Rev 22:11; or however, be this as it will, he is no more useful in this world; and therefore it becomes men to do all the good they can in health and life, for there is none to be done in the grave where they are going: or else the sense is, that as when a tree falls, whether it be to the south or to the north, it matters not to the owner, there it lies, and is of the same advantage to him; so an act of beneficence, let it be done to what object soever, a worthy or an unworthy one, yet being done with a view to the glory of God and the good of men, it shall not lose its reward: and so this is an answer to the objection of some against giving, because they do not know whether the object proposed is deserving: though some think the same thing is intended by these metaphorical expressions, as is suggested in the latter part of Ecc 11:2, that evils or calamities may come upon men like heavy showers of rain, which wash away things; or like storms and tempests of rain, thunder and lightning, which break down trees, and cause them to fall to the north or to the south; and thus in like manner by one judgment or another men may be stripped of all their substance, and therefore it is right to make use of it while they have it.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 3

Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
Letter II, To Constantius
He who needs and apprehends much is filled, he who hath been filled waters others, and therefore Scripture saith, If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth.
Traduci con Google
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ecclesiastes
"If the clouds are full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there it shall be. "Keep the commandments that have been taught to you above so that the clouds above you will break open in rain. For wherever you have made your home and seat for the future, whether to the east or facing the north, when you die you will remain there. Differently: as I have said above 'send your bread over the water and divide it to all who ask'. Since when the clouds are full they pour their riches down on mortals, and you are as a tree: however aged you may be, you will not live forever, but one day suddenly struck by the storm of death like a storm of winds, there where you fall you will lie forever. The time of your end will come whether you may be stiff and savage, or mild and merciful. Differently: God is addressed in the Psalms: "you are truth up to the clouds" [Ps. 35, 6.], and in Isaiah God warns the sinner of the vineyard, "I will command the clouds not to rain down" [Is. 5, 6.]. Therefore the clouds are as prophets or holy men, who have amassed many talents in their mind, so that he can rain his teachings of doctrine down on others and say, "their speech should be awaited just as rain, and they will pour out rain across the earth" [Deut. 32, 2.], to which is replied, "let the earth hear the words of my mouth" [Deut. 32, 1.]. But this follows: "and if a tree falls to the east, or to the north, in the place where it falls, there it will remain." We can take the example of the book of Hebrews, in which is written, "God will come to Teyma" [Heb. 3,3.], which some interpreters have taken to mean that God will come from the south, and when I come to think about it the south is always used in a good context. This can be seen in Song of Songs: "arise oh north" that is 'return' and 'go away'; "and come O south wind" [Cant. 4, 16.]. Therefore a tree, if in this life it falls and is cut in its state of mortality, either must sin before while it stands and is then placed in the north afterwards, or if the south winds takes away all its worthy fruit, it will lie wounded in the south. The text does not mean any tree, but only if it lies to the north or south. This means the same as that which is written: "I will say to the north wind, come, and to the south wind, do not hold back" [Is. 43, 6.]. Nowhere teaches about the south wind and the east wind together, saying that they blow, since it is fitting for them to be among those regions, because they are blown afterwards to the south and east. Therefore it blows from the north to the south and the south wind blows its inhabitants to the east. And they are not able to blow out if they remain in their ancient palaces.
Traduci con Google
Didymus the Blind · 398 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ECCLESIASTES 321:1
This sentence obviously is meant in a figurative and spiritual sense.…The south is in many ways distinguished from the north geographically, but also in a spiritual sense: The bride in the Song of Songs says, “Awake, O north wind, and come, O south wind!” So she sends the evil power away. The evil power was within her. When the evil was active, that is, the evil regarding faith and vocation, then she had the north wind living within. When she “turned away from evil” and went to the doing of good, she called for the south wind. Pay attention to the occasion: “Blow upon my garden that its fragrance may be wafted abroad,” [she says to the south wind]; the north wind does not do this. She uses the terms in a quite physical sense, since the “cold wind” is called “north wind.” The cold wind closes the openings of the trees, the so-called invisible pores, so that the elements of fragrance are kept inside. But when the warm south wind blows through the garden of the soul, … then the pores are widened.
Traduci con Google

Moderno 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Ecc 11:1-10) Ecc 11:2 shows that charity is here inculcated. bread--bread corn. As in the Lord's prayer, all things needful for the body and soul. Solomon reverts to the sentiment (Ecc 9:10). waters--image from the custom of sowing seed by casting it from boats into the overflowing waters of the Nile, or in any marshy ground. When the waters receded, the grain in the alluvial soil sprang up (Isa 32:20). "Waters" express multitudes, so Ecc 11:2; Rev 17:15; also the seemingly hopeless character of the recipients of the charity; but it shall prove at last to have been not thrown away (Isa 49:4).
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
clouds--answering to "evil" (Ecc 11:2), meaning, When the times of evil are fully ripe, evil must come; and speculations about it beforehand, so as to prevent one sowing seed of liberality, are vain (Ecc 11:4). tree--Once the storm uproots it, it lies either northward or southward, according as it fell. So man's character is unchangeable, whether for hell or heaven, once that death overtakes him (Rev 22:11, Rev 22:14-15). Now is his time for liberality, before the evil days come (Ecc 12:1).
Traduci con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
With this verse there is not now a transition, εἰς ἄλλο γένος (as when one understands Ecc 11:1. of beneficence); the thoughts down to Ecc 11:6 move in the same track. "When the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth: and if a tree fall in the south, or in the north - the place where the tree falleth, there it lieth." Man knows not - this is the reference of the verse backwards - what misfortune, as e.g., hurricane, flood, scarcity, will come upon the earth; for all that is done follows fixed laws, and the binding together of cause and effect is removed beyond the influence of the will of man, and also in individual cases beyond his knowledge. The interpunction of 3a: אם־ימּלאוּ העבים גּשׁם (not as by v. d. Hooght, Mendelss., and elsewhere העבים, but as the Venet. 1515, 21, Michael. העבים, for immediately before the tone syllable Mahpach is changed into Mercha) appears on the first glance to be erroneous, and much rather it appears that the accentuation ought to be אם־ימלאו העבים גשם על־הארץ יריקו but on closer inspection גשׁם is rightly referred to the conditional antecedent, for "the clouds could be filled also with hail, and thus not pour down rain" (Hitz.). As in Ecc 4:10, the fut. stands in the protasis as well as in the apodosis. If A is done, then as a consequence B will be done; the old language would prefer the words והריקו ... נמלאו (כי) אם, Ewald, 355b: as often as A happens, so always happens B. יריקוּ carries (without needing an external object to be supplied), as internally transitive, its object is itself: if the clouds above fill themselves with rain, they make an emptying, i.e., they empty themselves downwards. Man cannot, if the previous condition is fixed, change the necessary consequences of it. The second conditioning clause: si ceciderit lignum ad austraum aut ad aquilonem, in quocunque loco cociderit ibi erit. Thus rightly Jerome. It might also be said: ואם־יפול עץ אם בדרום ואם בחפין, and if a tree falls, whether it be in the south or in the north; this sive ... sive would thus be a parenthetic parallel definition. Thus regarded, the protasis as it lies before us consists in itself, as the two veim in Amo 9:3, of two correlated halves: "And if a tree falls on the south side, and (or) if it fall on the north side," i.e., whether it fall on the one or on the other. The Athnach, which more correctly belongs to יריקי, sets off in an expressive way the protasis over against the apodosis; that a new clause begins with veim yippol is unmistakeable; for the contrary, there was need for a chief disjunctive to בץ. Meqom is accus. loci for bimqom, as at Est 4:3; Est 8:17. Sham is rightly not connected with the relat. clause (cf. Eze 6:13); the relation is the same as at Est 1:7. The fut. יהוּא is formed from הוה, whence Ecc 2:22, as at Neh 6:6, and in the Mishna (Aboth, vi. 1; (Note: Vid., Baer, Abodath Jisrael, p. 290.) Aboda zara, iii. 8) the part. הוה. As the jussive form יהי is formed from יהיה, so יהיה (יהוה) passes into יהוּ, which is here written יהוּא. Hitzig supposes that, according to the passage before us and Job 37:6, the word appears to have been written with א, in the sense of "to fall." Certainly הוה has the root-signification of delabi, cadere, and derives from thence the meaning of accidere, exsistere, esse (vid., under Job 37:6); in the Book of Job, however, הוה may have this meaning as an Arabism; in the usus loq. of the author of the Book of Koheleth it certainly was no longer so used. Rather it may be said that יהוּ had to be written with an א added to distinguish it from the abbreviated tetragramm, if the א, as in אבוּא, Isa 28:12, and הל, Jos 10:24, does not merely represent the long terminal vowel (cf. the German-Jewish דוא = thou, דיא = the, etc.). (Note: Otherwise Ewald, 192b: יהוּא, Aram. of הוּא (as בּוא) = הוא.) Moreover, יהוּא, as written, approaches the Mishnic inflection of the fut. of the verb הוה; the sing. there is יהא, תּהא, אהא, and the plur. יהוּ, according to which Rashi, Aben Ezra, and Kimchi interpret יהוּא here also as plur.; Luzzatto, 670, hesitates, but in his Commentary he takes it as sing., as the context requires: there will it (the tree) be, or in accordance with the more lively meaning of the verb הוה: there will it find itself, there it continues to lie. As it is an invariable law of nature according to which the clouds discharge the masses of water that have become too heavy for them, so it is an unchangeable law of nature that the tree that has fallen before the axe or the tempest follows the direction in which it is impelled. Thus the future forms itself according to laws beyond the control of the human will, and man also has no certain knowledge of the future; wherefore he does well to be composed as to the worst, and to adopt prudent preventive measures regarding it. This is the reference of Ecc 11:3 looking backwards. But, on the other hand, from this incalculableness of the future-this is the reference of Ecc 11:3 looking forwards-he ought not to vie up fresh venturesome activity, much rather he ought to abstain from useless and impeding calculations and scruples.
Traduci con Google

Riferimenti incrociati