{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Prediger 10:19 Kommentar

9 historische Stimmen

Wie die Kirche Ecclesiastes 10:19 über zwei Jahrtausende gelesen hat — Matthäus Henry, Johannes Calvin, Augustinus von Hippo, Johannes Chrysostomus und mehr, Vers für Vers aus gemeinfrei Quellen gesammelt.

KJV (1611) · en
things.
BLIVRE (2018) · pt-br
Para rir se fazem banquetes, e o vinho alegra aos vivos; mas o dinheiro responde por tudo.
ARC (1995) · pt-br
Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.

Stimmen über die Jahrhunderte

Puritaner 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter seems to be like Solomon's proverbs, a collection of wise sayings and observations, rather than a part of his sermon; but the preacher studied to be sententious, and "set in order many proverbs," to be brought in in his preaching. Yet the general scope of all the observations in this chapter is to recommend wisdom to us, and its precepts and rules, as of great use for the right ordering of our conversation and to caution us against folly. I. He recommends wisdom to private persons, who are in an inferior station. 1. It is our wisdom to preserve our reputation, in managing our affairs dexterously (Ecc 10:1-3). 2. To be submissive to our superiors if at any time we have offended them (Ecc 10:4). 3. To live quiet and peaceable lives, and not to meddle with those that are factious and seditious, and are endeavouring to disturb the government and the public repose, the folly and danger of which disloyal and turbulent practices he shows (Ecc 10:8-11). 4. To govern our tongues well (Ecc 10:12-15). 5. To be diligent in our business and provide well for our families (Ecc 10:18, Ecc 10:19). 6. Not to speak ill of our rulers, no, not in secret (Ecc 10:20). II. He recommends wisdom to rulers; let them not think that, because their subjects must be quiet under them, therefore they may do what they please; no, but, 1. Let them be careful whom they prefer to places of trust and power (Ecc 10:5-7). 2. Let them manage themselves discreetly, be generous and not childish, temperate and not luxurious (Ecc 10:16, Ecc 10:17). Happy the nation when princes and people make conscience of their duty according to these rules.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ECCLESIASTES 10 This chapter treats of the difference between wisdom and folly; and of the preferableness of the one, to the other, especially in civil government: folly is compared to a dead or deadly fly; a little of which as much hurts a wise man's reputation, as that does the most precious ointment, Ecc 10:1. A wise man and a fool differ in the situation of their heart; which is in the one on the right hand, in the other on the left, Ecc 10:2; the folly of the latter lies not only in his heart, but betrays itself throughout the whole of his conversation, Ecc 10:3. And it is one part of wisdom in a subject to bear patiently the anger of his prince, and not in a passion and at once leave his service, Ecc 10:4. And, among the follies of princes, this is a great one; to bestow their honours and favours on improper persons, to the neglect of such as are deserving, Ecc 10:5. And several proverbial expressions are used, as cautions to a wise man against plotting mischief to others; breaking in upon the constitution and laws of a commonwealth; weakening the strength of the state by an methods, and making discord in it, and carrying thin by mere strength and force; when, if wisdom used, it would direct to proper ways and means, by which things would be managed to the best advantage, Ecc 10:8. Then the babbling of fools against a government is exposed, which is like the secret bite of a serpent, Ecc 10:11; and the difference between the words of wise men, which express grace and kindness, and are amiable and acceptable to men; and those of fools, which destroy themselves, begin in folly, and end in mischief; are noisy, and without meaning; do not direct to things most plain and easy, but wearisome and fatiguing to themselves and others, Ecc 10:12. Next the unhappiness of a land is observed, when the governors of it are childish, intemperate, slothful, and prodigal; the happiness of a country when it is the reverse, Ecc 10:16; and the chapter is concluded with advice not to curse a king, or any great personage; no, not in the most private and secret manner; since, by one means or another, it will be discovered Ecc 10:20.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
A feast is made for laughter,.... Or, "who make bread for laughter" (i). Not bakers, who make bread for common use, and for all sorts of persons, sorrowful ones as others; but luxurious men, particularly such princes as are before described; they "make bread", that is, a feast, as the phrase is used, Dan 5:1; not for mere refreshment, but to promote mirth and gaiety to an excessive degree; being attended with rioting and drunkenness, chambering and wantonness, with revellings and dancing; and wine maketh merry; or, "and they prepare wine" (k); which is provided in plenty at feasts; and which is sometimes put for a feast itself, and called a banquet of wine, Est 7:2; which wine makes merry, and men drink of it till they become drunk with it, at such profuse feasts: or, "which maketh life cheerful" (l); as it does, when moderately used: "cheers the living"; so Aben Ezra; but money answereth all things; is in the room of all things, and by it men obtain everything they want and wish for; it answers the requests of all, and supplies them with what they stand in need of, or can desire: particularly such expensive feasts, and sumptuous entertainments, are made by means of money; and, in this luxurious way, the coffers of princes are drained, and they are obliged to raise new levies, and impose new taxes upon their subjects, to the oppression of them. Or else the sense may be, that princes should consider, and not be so profuse in their manner of living, but be more frugal and careful of the public money, and lay it up against a time of need; since it is that that answers all things, is the sinew of war when that arises, and will procure men and arms, to secure and protect them from their enemies, and obtain peace and safety for them and their subjects, which otherwise they cannot expect. (i) "ad risum facientes panem", Montanus; "faciunt panem", Paganinus, Mercerus, Piscator. (k) "et vinum, repete, parant", Piscator. (l) "et vitam exhilaret", Tigurine version; "exhilarare solet vitam", Mercerus; "quod exhilarare debebat vitam", so some in Rambachius.
Mit Google übersetzen

Kirchenväter 3

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ecclesiastes
"A feast is made for laughter, and wine gladdens life, but money answers everything. "I think that what follows relates to the preceding verses. For with regard to the sloth and the indolence of teachers the Church is lowered, and its roof is made to fall, and its timbers leak, as we have shown above. Therefore here he is speaking of the self-same teachers. And he has been seen to accuse them, asking why they remain silent and do not make use of their duty as teacher, (that is both for bishops and elders in the Church), saying that they neither work on their speaking nor doctrine, the same that even Titus admonishes [Cfr Tit. 1, 5.], and is taught by Timothy [Cfr. I Tim. 4, 14.], so that one does not forget the grace of God, which is bestowed upon a great man. But in this respect they see themselves as elders and bishops, so that they receive an allowance, and many teachers ask for a two-fold glory, which is owed in fact to those who work on their speaking and doctrines. But now he takes the other side and accuses those who even speak in the Church and teach the congregation, but they teach the people that which they like to hear, because he flatters the sinner in his crime and incites the listeners to applaud. For surely when such a teacher is giving a lascivious speech in the Church, does he not promise the blessing and realm of heaven to the crowd, as it will seem to you that his laughter makes bread, and he mixes wine with the happiness of those who drink? Or as those who teach and seek riches, food, and wealth through the promised delights. Or the bread of the Church, which is the bread of mourners, and not of those who laugh, because those who weep are blessed, for they will laugh, and will have joy in their happiness. He also goes on to say: money or silver answers everything, and this must be taken as two-fold: either that those learned men become rich after their praise, and take their place at the head of the people, or indeed, since money is always taken in return for a speech: for "the words of the LORD are pure words: as silver extracted in a furnace of earth, purified seven times." [Ps. 12, 6.] He asserts this because the ignoble crowd is always moved easily by eloquence and speeches, which are composed of a great foliage of words. Differently: those who have free-will and are forbidden to mourn and fast, make bread in their laughter. Isaac gets his name from this bread as well, and in the happiness of drinking they prepare wine. And so every holy man, who is teacher of the Church, as Christ commanded, makes bread in his laughter and happiness, and hands out cups of wine in his joy. Money also, which answers everything, is given out as five, and two and one talent for the head of the family in the Gospel [Cfr. Matth. 25, 15-30.]. And ten coins which are thought to be for slaves in business.
Mit Google übersetzen
Oresiesis-Heru-sa Ast · 380 Excerpts (Historical Christian Faith …
Let each one do his work without chatting or shouting. Let absolutely no one laugh, so that there will not apply to us the reproach of the Scriptures, “They make bread for laughter.” If someone needs to ask his neighbor a question, he must do so quietly, without shouting.
Mit Google übersetzen
Horsiesios · 387 Excerpts (Historical Christian Faith …
REGULATIONS 40
Let each one do his work without chatting or shouting. Let absolutely no one laugh, so that there will not apply to us the reproach of the Scriptures, “They make bread for laughter.” If someone needs to ask his neighbor a question, he must do so quietly, without shouting.
Mit Google übersetzen

Moderne 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Ecc. 10:1-20) Following up Ecc 9:18. him that is in reputation--for example, David (Sa2 12:14); Solomon (1Ki. 11:1-43); Jehoshaphat (2Ch. 18:1-34; Ch2 19:2); Josiah (Ch2 35:22). The more delicate the perfume, the more easily spoiled is the ointment. Common oil is not so liable to injury. So the higher a man's religious character is, the more hurt is caused by a sinful folly in him. Bad savor is endurable in oil, but not in what professes to be, and is compounded by the perfumer ("apothecary") for, fragrance. "Flies" answer to "a little folly" (sin), appropriately, being small (Co1 5:6); also, "Beelzebub" means prince of flies. "Ointment" answers to "reputation" (Ecc 7:1; Gen 34:30). The verbs are singular, the noun plural, implying that each of the flies causes the stinking savor.
Mit Google übersetzen
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Referring to Ecc 10:18. Instead of repairing the breaches in the commonwealth (equivalent to "building"), the princes "make a feast for laughter (Ecc 10:16), and wine maketh their life glad (Psa 104:15), and (but) money supplieth (answereth their wishes by supplying) all things," that is, they take bribes to support their extravagance; and hence arise the wrongs that are perpetrated (Ecc 10:5-6; Ecc 3:16; Isa 1:23; Isa 5:23). MAURER takes "all things" of the wrongs to which princes are instigated by "money"; for example, the heavy taxes, which were the occasion of Rehoboam losing ten tribes (Kg1 12:4, &c.).
Mit Google übersetzen
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
"Meals they make into a pleasure, and wine cheereth the life, and money maketh everything serviceable." By עשׂים, wicked princes are without doubt thought of-but not immediately, since Ecc 10:16 is too remote to give the subject to Ecc 10:19. The subject which 'osim bears in itself (= 'osim hēm) might be syntactically definite, as e.g., Psa 33:5, אהב, He, Jahve, loves, thus: those princes, or, from Ecc 10:18 : such slothful men; but 'osim is better rendered, like e.g., omrim, Exo 5:16 (Ewald, 200a), and as in the Mishna we read קורין and the like with gramm. indefin. subj.: they make, but so that by it the slothful just designated, and those of a princely rank are meant (cf. a similar use of the inf. abs., as here of the part. in the historical style, Isa 22:13). Ginsburg's rendering is altogether at fault: "They turn bread and wine which cheereth life into revelry." If עשׁה and לחם as its object stand together, the meaning is, "to prepare a feast," Eze 4:15; cf. 'avad lehēm, Dan 5:1. Here, as there, 'osim lěhěm signifies coenam faciunt (parant). The ל of לשׂ is not the sign of the factitive obj. (as leēl, Isa 44:17), and thus not, as Hitz. supposes, the conditioning ל with which adv. conceptions are formed, - e.g., Lam 4:5, האך למע, where Jerome rightly translates, voluptuose (vid., E. Gerlach, l.c.), - but, which is most natural and is very appropriate, it is the ל of the aim or purpose: non ad debitam corporis refectionem, sed ad hera ludicra et stulta gaudia (Geier). שׂחוק is laughter, as that to which he utters the sentence (Ecc 2:2): Thou art mad. It is incorrect, moreover, to take lěhěm veyaim together, and to render yesammahh hayaim as an attribut. clause to yain: this epitheton ornans of wine would here be a most unsuitable weakening of the figure intended. It is only an apparent reason for this, that what Psa 104:15 says in praise of wine the author cannot here turn into a denunciatory reproach. Wine is certainly fitted to make glad the heart of a man; but here the subject of discourse is duty-forgetting idlers, to whom chiefly wine must be brought (Isa 5:12) to cheer their life (this sluggard-life spent in feasting and revelry). The fut. ישׂמּח is meant in the same modal sense as יגבּר, Ecc 10:10: wine must accomplish that for them. And they can feast and drink, for they have money, and money ־הכּל... יע. Luther hits the meaning: "Money must procure everything for them;" but the clause is too general; and better thus, after Jerome, the Zrich Bible: "unto money are all things obedient." The old Jewish interpreters compare Hos 2:23., where ענה, with accus. petentis, signifies, "to answer a request, to gratify a desire." But in the passage before us הכּל is not the obj. accus. of petentis, but petiti; for 'anah is connected with the accus. of that to which one answers as well as of that which one answers, e.g., Job 40:2, cf. Ecc 9:3. It is unnecessary, with Hitzig, to interpret יענה as Hiph.: Money makes all to hear (him who has the money), - makes it that nothing is refused to his wish. It is the Kal: Money answers to every demand, hears every wish, grants whatever one longs for, helps to all; as Menander says: "Silver and gold, - these are, according to my opinion, the most useful gods; if these have a place in the house, wish what thou wilt (εὖξαι τί βούλει), all will be thine;" and Horace, Epod. i. 6. 36 s.: "Scilicet uxorem cum dote fidemque et amicos Et genus et formam regina pecunia donat." The author has now described the king who is a misfortune and him who is a blessing to the land, and princes as they ought to be and as they ought not to be, but particularly luxurious idle courtiers; there is now a warning given which has for its motive not only prudence, but also, according to Ecc 8:2, religiousness.
Mit Google übersetzen

Querverweise