{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalm 139:13 Kommentar

7 historiske stemmer

Hvordan kirken har læst Psalms 139:13 gennem to årtusinder — Matthew Henry, John Calvin, Augustin af Hippo, Johannes Chrysostomus og flere, samlet vers for vers fra det offentlige domæne.

KJV (1611) · en
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
BLIVRE (2018) · pt-br
Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
ARC (1995) · pt-br
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

Stemmer gennem århundrederne

Puritanerne 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Some of the Jewish doctors are of opinion that this is the most excellent of all the psalms of David; and a very pious devout meditation it is upon the doctrine of God's omniscience, which we should therefore have our hearts fixed upon and filled with in singing this psalm. I. This doctrine is here asserted, and fully laid down (Psa 139:1-6). II. It is confirmed by two arguments: - 1. God is every where present; therefore he knows all (Psa 139:7-12). 2. He made us, therefore he knows us (Psa 139:13-16). III. Some inferences are drawn from this doctrine. 1. It may fill us with pleasing admiration of God (Psa 139:17, Psa 139:18). 2. With a holy dread and detestation of sin and sinners (Psa 139:19-22). 3. With a holy satisfaction in our own integrity, concerning which we may appeal to God (Psa 139:23, Psa 139:24). This great and self-evident truth, That God knows our hearts, and the hearts of all the children of men, if we did but mix faith with it and seriously consider it and apply it, would have a great influence upon our holiness and upon our comfort. To the chief musician. A psalm of David.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 139 To the chief Musician, A Psalm of David. This psalm was written by David, when he lay under the reproach and calumnies of men, who laid false things to his charge; things he was not conscious of either in the time of Saul's persecution of him, or when his son Absalom rebelled against him: and herein he appeals to the heart searching and rein trying God for his innocence; and, when settled on his throne, delivered it to the master of music, to make use of it on proper occasions. According to the Syriac title of the psalm, the occasion of it was Shimei, the son of Gera, reproaching and cursing him as a bloody man, Sa2 16:5. Theodoret takes it to be a prophecy of Josiah, and supposes that he is represented as speaking throughout the psalm. Aben Ezra observes, that this is the most glorious and excellent psalm in all the book: a very excellent one it is: but whether the most excellent, it is hard to say. It treats of some of the most glorious of the divine perfections; omniscience, omnipresence, and omnipotence. Arama says, the argument of it is God's particular knowledge of men, and his providence over their affairs.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made,.... the formation of man is not of himself, nor of his parents, but of God, and is very wonderful in all its parts; it has been matter of astonishment to many Heathens, as Galen and others, who have, with any carefulness, examined the structure and texture of the human body, the exact symmetry and just proportion of all its parts, their position and usefulness; holy every bone, muscle, artery, nerve and fibre, are nicely framed and placed to answer their designed end; particularly the eye and ear, the exquisite make of them for sight and sound, have filled the most diligent inquirers into nature with amazement and wonder, and are a full proof of the wisdom and knowledge of God; see Psa 94:9; no man has cause to reproach his parents, nor blame the Former of all things for making him thus, but on the contrary should praise the Lord, as David did, who has given him life and breath, and all things; or own and confess (l), as the word may be rendered, that he is in various surprising instances a wonder of nature; see Isa 45:9. R. Moses in Aben Ezra thinks David is speaking of the first father, or the first Adam; who was wonderfully made of the dust of the earth, and had a living soul breathed into him; was made after the image of God, holy and upright: but rather he speaks of Christ, the second Adam, his antitype, who as man is a creature of God's make, and was wonderfully made, even of a virgin, without the use and knowledge of man; is the stone cut out of the mountain without hands, the tabernacle which God pitched and not man; was produced by the power of the Holy Ghost, was born without sin, which no man is, and united personally to the Son of God, and is the great mystery of godliness; and his name is justly called Wonderful, Isa 9:6. Cocceius interprets this passage of God's separating act of David, and so of others in election; which is a wonderful setting apart of than for himself, as the word is used Psa 4:3; it is the effect of amazing love, and to be ascribed to the sovereignty of God, and the unsearchable riches of his grace; but this seems not to be intended here, though it is a marvellous act, as all the works of God are, as follows; rather, since the word may be rendered, "I am wonderfully separated" (m), it may be interpreted of his being separated in his mother's womb from the rest of the mass and matter of her blood, and formed from thence; which was done in a secret, unknown, and marvellous way and manner; marvellous are thy works; of creation, providence, sustentation of all creatures, the government of the world, the redemption of mankind, the work of grace and conversion, the perseverance of the saints, and their eternal salvation; and that my soul knoweth right well: having diligently sought them out, and having such a distinct knowledge of them as to be capable of talking of them, and of showing them to others, and pointing out the wonders, beauties, and excellencies of them; see Psa 111:2; however, he well and perfectly knew, or knew so much of them that they were very wonderful and amazing: some connect the word rendered "right well", which signifies "greatly", or "exceedingly", not with his knowledge, but with the marvellous works known; and take the sense to be, that he knew them to be greatly or exceedingly wonderful; so R. Moses in Aben Ezra, Kimchi, and Ben Melech. (l) "confitebor tibi", V. L. Pagninus, Montanus; "confiteor", Tigurine version, Cocceius, Michaelis. (m) "tremendis modis separatus sum", Cocceius; so Gussetius, p. 676, 677.
Oversæt med Google

Kirkefædrene 2

Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
Interrogation of Job and David, Book 2, Chapter 5
Therefore the Lord supported us when he fashioned us; he supports us also when he bids us to be born. Consequently, the just person says, “You have supported me from my mother’s womb.” Whose mother’s? “Before I formed you in the womb, I knew you.” Those, whom the Lord forms, he also supports; he supports them even in their coming forth: “And before you came forth from your mother’s womb, I sanctified you.” He is our supporter, for he has supported us with his hands. He is called a supporter as the Creator of the human race. And he is our supporter, for he has supported us by his visitation, that he may protect us. In view of this, the psalmist himself says in another passage, “He that dwells in the aid of the most High shall say to the Lord, ‘You are my supporter and my refuge.’ ” The first support is that of God’s working in us, the second in that of his protection of us. Indeed, listen to Moses saying, “Spreading his wings he received them and supported them upon his shoulders.” He supported them like the eagle, which was accustomed to examine its progeny, so as to keep and to bring up those whom it observed to possess the qualities of a true offspring and the gift of an undamaged constitution and to reject those in whom it detected weakness of a degenerate origin even at that tender age.
Oversæt med Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 139
"For Thou, O Lord, hast possessed my reins" [Psalm 139:13]. The Possessor is within; He occupies not only the heart, but also the reins; not only the thoughts, but also the delights: He then possesses that whence I should feel delight at any light in this world: He occupies my reins: I know not delight, save from the inward light of His Wisdom. What then? Do you not delight that your affairs are very prosperous, times fortunate to you? Do you not delight in honour, in riches, in your family? "I do not," says he. Wherefore? Because "You have possessed my reins, O Lord; You have taken me up from my mother's womb." While I was in my mother's womb, I did not regard with indifference the darkness of that night and the light of that night....Now, having been taken up from the womb of that our mother, we look on them with indifference, and say, "As is His darkness, so is also His light." Neither does earthly prosperity make us happy, nor earthly adversity wretched. We must maintain righteousness, love faith, hope in God, love God, love our neighbours also. After these toils we shall have unfailing light, day without setting. Fleeting is all the light and darkness of this night.
Oversæt med Google

Moderne 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
In structure and style, like the preceding (Psalms 104-142), this Psalm is clearly evinced to be David's. It is a prayer for pardon, and for relief from enemies; afflictions, as usual, producing confession and penitence. (Psa 143:1-12) in thy faithfulness . . . and . . . righteousness--or, God's regard to the claims which He has permitted His people to make in His covenant.
Oversæt med Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The fact that man is manifest to God even to the very bottom of his nature, and in every place, is now confirmed from the origin of man. The development of the child in the womb was looked upon by the Israelitish Chokma as one of the greatest mysteries, Ecc 11:5; and here the poet praises this coming into being as a marvellous work of the omniscient and omnipresent omnipotence of God. קנה here signifies condere; and סכך not: to cover, protect, as in Psa 140:8; Job 40:22, prop. to cover with network, to hedge in, but: to plait, interweave, viz., with bones, sinews, and veins, like שׂכך in Job 10:11. The reins are made specially prominent in order to mark the, the seat of the tenderest, most secret emotions, as the work of Him who trieth the heart and the reins. The προσευχή becomes in Psa 139:14 the εὐχαριστία: I give thanks unto Thee that I have wonderfully come into being under fearful circumstances, i.e., circumstances exciting a shudder, viz., of astonishment (נוראות as in Psa 65:6). נפלה (= נפלא) is the passive to הפלה, Psa 4:4; Psa 17:7. Hitzig regards נפליתה (Thou hast shown Thyself wonderful), after the lxx, Syriac, Vulgate, and Jerome, as the only correct reading; but the thought which is thereby gained comes indeed to be expressed in the following line, Psa 139:14, which sinks down into tautology in connection with this reading. `otsem (collectively equivalent to עצמים, Ecc 11:5) is the bones, the skeleton, and, starting from that idea, more generally the state of being as a sum-total of elements of being. אשׁר, without being necessarily a conjunction (Ew. 333, a), attaches itself to the suffix of עצמי. רקּם, "to be worked in different colours, or also embroidered," of the system of veins ramifying the body, and of the variegated colouring of its individual members, more particularly of the inward parts; perhaps, however, more generally with a retrospective conception of the colours of the outline following the undeveloped beginning, and of the forming of the members and of the organism in general. (Note: In the Talmud the egg of a bird or of a reptile is called מרקּמת, when the outlines of the developed embryo are visible in it; and likewise the mole (mola), when traces of human; organization can be discerned in it.) The mother's womb is here called not merely סתר (cf. Aeschylus' Eumenides, 665: ἐν σκοτοισι νηδύος τεθραμμένη, and the designation of the place where the foetus is formed as "a threefold darkness' in the Koran, Sur. xxxix. 8), the ē of which is retained here in pause (vid., Bttcher, Lehrbuch, 298), but by a bolder appellation תּחתּיּות ארץ, the lowest parts of the earth, i.e., the interior of the earth (vid., on Psa 63:10) as being the secret laboratory of the earthly origin, with the same retrospective reference to the first formation of the human body out of the dust of the earth, as when Job says, Job 1:21 : "naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither" - שׁמּה, viz., εἰς τὴν γῆν τὴν μητέρα πάντων, Sir. 40:1. The interior of Hades is also called בּטן שׁאול in Jon 2:2, Sir. 51:5. According to the view of Scripture the mode of Adam's creation is repeated in the formation of every man, Job 33:6, cf. Job 33:4. The earth was the mother's womb of Adam, and the mother's womb out of which the child of Adam comes forth is the earth out of which it is taken. Psa 139:16 The embryo folded up in the shape of an egg is here called גּלם, from גּלם, to roll or wrap together (cf. glomus, a ball), in the Talmud said of any kind of unshapen mass (lxx ἀκατέργαστον, Symmachus ἀμόρφωτον) and raw material, e.g., of the wood or metal that is to be formed into a vessel (Chullin 25a, to which Saadia has already referred). (Note: Epiphanius, Haer, xxx. 31, says the Hebrew γολμη signifies the peeled grains of spelt or wheat before they are mixed up and backed, the still raw (only bruised) flour-grains - a signification that can now no longer be supported by examples.) As to the rest, compare similar retrospective glances into the embryonic state in Job 10:8-12, 2 Macc. 7:22f. (Psychology, S. 209ff., tr. pp. 247f.). On the words in libro tuo Bellarmine makes the following correct observation: quia habes apud te exemplaria sive ideas omnium, quomodo pictor vel sculptor scit ex informi materia quid futurum sit, quia videt exemplar. The signification of the future יכּתבוּ is regulated by ראוּ, and becomes, as relating to the synchronous past, scribebantur. The days יצּרוּ, which were already formed, are the subject. It is usually rendered: "the days which had first to be formed." If יצּרוּ could be equivalent to ייצּרוּ, it would be to be preferred; but this rejection of the praeform. fut. is only allowed in the fut. Piel of the verbs Pe Jod, and that after a Waw convertens, e.g., ויּבּשׁ = וייבּשׁ, Nah 1:4 (cf. Caspari on Oba 1:11). (Note: But outside the Old Testament it also occurs in the Pual, though as a wrong use of the word; vide my Anekdota (1841), S. 372f.) Accordingly, assuming the original character of the לא in a negative signification, it is to be rendered: The days which were (already) formed, and there was not one among them, i.e., when none among them had as yet become a reality. The suffix of כּלּם points to the succeeding ימים, to which יצּרוּ is appended as an attributive clause; ולא אחד בּהם is subordinated to this יצּרוּ: cum non or nondum (Job 22:16) unus inter eos = unus eorum (Exo 14:28) esset. But the expression (instead of ועוד לא היה or טרם יהיה) remains doubtful, and it becomes a question whether the Ker ולו (vid., on Psa 100:3), which stands side by side with the Chethb ולא (which the lxx, Aquila, Symmachus, Theodotion, the Targum, Syriac, Jerome, and Saadia follow), is not to be preferred. This ולו, referred to גלמי, gives the acceptable meaning: and for it (viz., its birth) one among them (these days), without our needing to make any change in the proposed exposition down to יצרו. We decide in favour of this, because this ולו אחד בהם does not, as ולא אחד בהם, make one feel to miss any היה, and because the ולי which begins Psa 139:17 connects itself to it by way of continuation. The accentuation has failed to discern the reference of כלם to the following ימים, inasmuch as it places Olewejored against יכתבו. Hupfeld follows this accentuation, referring כלם back to גלמי as a coil of days of one's life; and Hitzig does the same, referring it to the embryos. But the precedence of the relative pronoun occurs in other instances also, (Note: The Hebrew poet, says Gesenius (Lehrgebude, S. 739f.), sometimes uses the pronoun before the thing to which it referred has even been spoken of. This phenomenon belongs to the Hebrew style generally, vid., my Anekdota (1841), S. 382.) and is devoid of all harshness, especially in connection with כּלּם, which directly signifies altogether (e.g., Isa 43:14). It is the confession of the omniscience that is united with the omnipotence of God, which the poet here gives utterance to with reference to himself, just as Jahve says with reference to Jeremiah, Jer 1:5. Among the days which were preformed in the idea of God (cf. on יצרו, Isa 22:11; Isa 37:26) there was also one, says the poet, for the embryonic beginning of my life. The divine knowledge embraces the beginning, development, and completion of all things (Psychology, S. 37ff., tr. pp. 46ff.). The knowledge of the thoughts of God which are written in the book of creation and revelation is the poet's cherished possession, and to ponder over them is his favourite pursuit: they are precious to him, יקרוּ (after Psa 36:8), not: difficult of comprehension (schwerbegreiflich, Maurer, Olshausen), after Dan 2:11, which would surely have been expressed by עמקוּ (Psa 92:6), more readily: very weighty (schwergewichtig, Hitzig), but better according to the prevailing Hebrew usage: highly valued (schwergewerthet), cara. (Note: It should be noted that the radical idea of the verb, viz., being heavy (German schwer), is retained in all these renderings. - Tr.) "Their sums" are powerful, prodigious (Psa 40:6), and cannot be brought to a summa summarum. If he desires to count them (fut. hypothet. as in Psa 91:7; Job 20:24), they prove themselves to be more than the sand with its grains, that is to say, innumerable. He falls asleep over the pondering upon them, wearied out; and when he wakes up, he is still with God, i.e., still ever absorbed in the contemplation of the Unsearchable One, which even the sleep of fatigue could not entirely interrupt. Ewald explains it somewhat differently: if I am lost in the stream of thoughts and images, and recover myself from this state of reverie, yet I am still ever with Thee, without coming to an end. But it could only perhaps be interpreted thus if it were העירותי or התעוררתּי. Hofmann's interpretation is altogether different: I will count them, the more numerous than the sand, when I awake and am continually with Thee, viz., in the other world, after the awaking from the sleep of death. This is at once impossible, because הקיצתי cannot here, according to its position, be a perf. hypotheticum. Also in connection with this interpretation עוד would be an inappropriate expression for "continually," since the word only has the sense of the continual duration of an action or a state already existing; here of one that has not even been closed and broken off by sleep. He has not done; waking and dreaming and waking up, he is carried away by that endless, and yet also endlessly attractive, pursuit, the most fitting occupation of one who is awake, and the sweetest (cf. Jer 31:26) of one who is asleep and dreaming.
Oversæt med Google

Krydshenvisninger