{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Luke 2:19 Kommentar

13 historical voices

Hvordan kirken har læst Luke 2:19 gennem to årtusinder — Matthew Henry, John Calvin, Augustin af Hippo, Johannes Chrysostomus og flere, samlet vers for vers fra det offentlige domæne.

KJV (1611) · en
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
BLIVRE (2018) · pt-br
Mas Maria guardava todas essas palavras, considerando -as no seu coração.
ARC (1995) · pt-br
Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração.

Stemmer gennem århundrederne

Puritanerne 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter, we have an account of the birth and infancy of our Lord Jesus: having had notice of his conception, and of the birth and infancy of his forerunner, in the former chapter. The First-begotten is here brought into the world; let us go meet him with our hosannas, blessed is he that cometh. Here is, I. The place and other circumstances of his birth, which proved him to be the true Messiah, and such a one as we needed, but not such a one as the Jews expected (Luk 2:1-7). II. The notifying of his birth to the shepherds in that neighbourhood by an angel, the song of praise which the angels sung upon that occasion, and the spreading of the report of it by the shepherds (Luk 2:8-20). III. The circumcision of Christ, and the naming of him (Luk 2:21). IV. The presenting of him in the temple (Luk 2:22-24). V. The testimonies of Simeon, and Anna the prophetess, concerning him (Luk 2:25-39). VI. Christ's growth and capacity (Luk 2:40-52). VIII. His observing the passover at twelve years old, and his disputing with the doctors in the temple (Luk 2:41-51). And this, with what we have met with (Mt. 1 and 2), is all we have concerning our Lord Jesus, till he entered upon his public work in the thirtieth year of his age.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And it came to pass in those days,.... When John the Baptist was born, and Christ was conceived, and his mother pregnant with him, and the time of his birth drew on. The Ethiopic version reads, "in that day"; as if it was the same day in which John was circumcised, and Zacharias delivered the above song of praise: that there went out a decree from Caesar Augustus; second emperor of Rome; the name Caesar was common to all the emperors, as Pharaoh to the Egyptians, and afterwards Ptolemy. His name Augustus, was not his original surname, but Thurinus; and was given him, after he became Caesar, to express his grandeur, majesty, and reverence; and that by the advice of Munatius Plancus, when others would have had him called Romulus, as if he was the founder of the city of Rome (z): by him a decree was made and published, that all the world should be taxed; or "registered", or "enrolled"; for this was not levying a tax, or imposing tribute upon them, but a taking an account of the names of persons, and of their estates; and which might be, in order to lay a tax upon them, as afterwards was: for the payment of a tax, there was no need of the appearance of women and children; and so the Arabic version renders it, "that the names the whole habitable world might be described, or written down": such an enrolment had been determined on by Augustus, when at Tarracon in Spain, twenty seven years before; but he was diverted from it by some disturbances in the empire, so that it was deferred to this time, in which there was a remarkable interposition of divine providence; for had this enrolment been made then, in all likelihood it had not been done now, and Joseph and Mary would not have had occasion to have come to Bethlehem: but so it must be; and thus were things ordered by an infinite, and all wise providence to effect it: nor did this enrolment reach to all the parts of the known world, but only to the Roman empire; which, because it was so very large as it was, and in the boasting language of the Romans was so called, as, Ptolemy Evergetes (a) calls his kingdom, "the world". Though some think only the land of Judea is meant, which is called the earth, in Luk 21:26 and "all the world", in Act 11:28 but the other sense seems more agreeable; and so the Syriac version renders it, "that all the people of his empire might be enrolled": and the Persic version, "that they should enrol all the subjects of his kingdom"; and is justified by the use of the phrase for the Roman empire, in several passages of Scripture, Rom 1:8. Now at the time of this enrolment, and under this august emperor, and when the whole world was in a profound peace, was the Messiah born, the King of kings, and the only potentate; the Shiloh, the peaceable and prosperous, the Prince of Peace, and Lord of life and glory; and that, in order to redeem men from that worse subjection and bondage they were in to sin, Satan, the law, and death, than they were to the Roman emperor. The Jews say (b), the son of David shall not come, until the kingdom (of Edom, or Rome, as some copies read, in others it is erased) shall be extended over all Israel, nine months, according to Mic 5:3. The gloss on it is, that is, "all the world", in which the Israelites are scattered, (z) Suetonius in Vita Octav August. sect. 7. (a) Apud Fabricii Biblioth Gr. Tom. 2. p. 608. (b) T. Bab. Sanhedrin, fol. 98. 2.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
But Mary kept all these things,.... Which the shepherds had related to her: and pondered them in her heart; or compared them in her mind, with what had been said to herself by the angel, and also by her husband, as well as what was said by Elisabeth at the time she made her a visit; but she said nothing of them to others, lest she should be thought an enthusiast, or a vain boaster; and therefore left things, till time should make a discovery of them in a proper way, and in the best season.
Oversæt med Google

Kirkefædrene 5

Irenaeus of Lyons · 130 Excerpts (Historical Christian Faith …
Against Heresies (Book III, Chapter 10)
And the angel of the Lord, he says, appeared to the shepherds, proclaiming joy to them: "For [Luke 2:11, etc.] there is born in the house of David, a Saviour, which is Christ the Lord. Then [appeared] a multitude of the heavenly host, praising God, and saying, Glory in the highest to God, and on earth peace, to men of good will." The falsely-called Gnostics say that these angels came from the Ogdoad, and made manifest the descent of the superior Christ. But they are again in error, when saying that the Christ and Saviour from above was not born, but that also, after the baptism of the dispensational Jesus, he, [the Christ of the Pleroma,] descended upon him as a dove. Therefore, according to these men, the angels of the Ogdoad lied, when they said, "For unto you is born this day a Saviour, who is Christ the Lord, in the city of David." For neither was Christ nor the Saviour born at that time, by their account; but it was he, the dispensational Jesus, who is of the framer of the world, the [Demiurge], and upon whom, after his baptism, that is, after [the lapse of] thirty years, they maintain the Saviour from above descended. But why did [the angels] add, "in the city of David," if they did not proclaim the glad tidings of the fulfilment of God's promise made to David, that from the fruit of his body there should be an eternal King? For the Framer [Demiurge] of the entire universe made promise to David, as David himself declares: "My help is from God, who made heaven and earth;" and again: "In His hand are the ends of the earth, and the heights of the mountains are His. For the sea is His, and He did Himself make it; and His hands founded the dry land. Come, let us worship and fall down before Him, and weep in the presence of the Lord who made us; for He is the Lord our God." The Holy Spirit evidently thus declares by David to those hearing him, that there shall be those who despise Him who formed us, and who is God alone. Wherefore he also uttered the foregoing words, meaning to say: See that you do not err; besides or above Him there is no other God, to whom you should rather stretch out [your hands], thus rendering us pious and grateful towards Him who made, established, and [still] nourishes us. What, then, shall happen to those who have been the authors of so much blasphemy against their Creator? This identical truth was also what the angels [proclaimed]. For when they exclaim, "Glory to God in the highest, and in earth peace," they have glorified with these words Him who is the Creator of the highest, that is, of super-celestial things, and the Founder of everything on earth: who has sent to His own handiwork, that is, to men, the blessing of His salvation from heaven. Wherefore he adds: "The shepherds returned, glorifying God for all which they had heard and seen, as it was told unto them." [Luke 2:20] For the Israelitish shepherds did not glorify another god, but Him who had been announced by the law and the prophets, the Maker of all things, whom also the angels glorified. But if the angels who were from the Ogdoad were accustomed to glorify any other, different from Him whom the shepherds [adored], these angels from the Ogdoad brought to them error and not truth.
Oversæt med Google
Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Esteem not the words of the shepherds as mean and despicable. For from the shepherds Mary increases her faith, as it follows: Mary kept all these sayings, and pondered them in her heart. Let us learn the chastity of the sacred Virgin in all things, who no less chaste in her words than in her body, gathered up in her heart the materials of faith.
Oversæt med Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Gospel of Luke
But Mary kept all these words, pondering them in her heart. What does it mean when it says, "pondering"? It should have said, "considered in her heart," and "kept in her heart," but because she had read the holy Scriptures, and knew the prophets, she compared those things that happened to her regarding the Lord with those things she knew were written by the prophets about the Lord, and having compared them with each other, she recognized as the cherubim of heaven the unity of her own vision. For Gabriel had said: "Behold, you will conceive in your womb and bear a son" (Luke 1). Isaiah had foretold: "Behold, a virgin will conceive, and bear a son" (Isaiah 7). Micah had foretold the daughters of Zion coming to the tower of the flock, and that the first dominion would then come. The shepherds said that the cohorts of the heavenly city appeared to them in the tower of the flock, who were singing that Christ was born. Mary had read: "The ox knows its owner, and the donkey its master's crib" (Isaiah 1). She saw in the manger the Son of God as a baby crying, who saves both men and animals; and in these individual things and such, she compared what she had read, and compared with what she heard and saw.
Oversæt med Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
For keeping the laws of virgin modesty, she who had known the secrets of Christ would divulge them to no one, but comparing what she had read in prophecy with what she now acknowledged to have taken place, she did not utter them with the mouth, but preserved them shut up in her heart.
Oversæt med Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homilies on the Gospels 1.7
Abiding by the rules of virginal modesty, Mary wished to divulge to no one the secret things which she knew about Christ. She reverently waited for the time and place when he would wish to divulge them. However, though her mouth was silent, in her careful, watchful heart she weighed these secret things. And this is what the Evangelist says, pondering in her heart—indeed, she weighed those acts which she saw in relation to those things which she had read were to be done. Now she saw that she herself, who had arisen from the stock of Jesse, had conceived God’s Son of the Holy Spirit. She had read in the prophet, “A shoot will sprout from the root of Jesse, and a ‘nazareus’ will ascend from his root, and the Spirit of the Lord shall rest upon him.” She had read, “And you, Bethlehem Ephratha, are a little one among the thousands of Judah. Out of you will come forth for me the one who is ruler in Israel, and his coming forth is from the beginning, from the days of eternity.” She saw that she had given birth in Bethlehem to the Ruler of Israel, who was born eternal from the Father, God before the ages. She saw that she had conceived as a virgin, and given birth to a son, and called his name Jesus. She had read in the prophets, “Behold, a virgin will conceive and give birth to a son, and his name will be called Immanuel.” She had read, “An ox recognizes its owner and an ass its master’s manger.” She saw the Lord lying in a manger, where an ox and an ass used to come to be nourished. She remembered that it had been said to her by the angel, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, and so the holy one who will be born from you will be called the Son of God.” She had read that the manner of his nativity could be recognized only by the revelation of an angel, in accordance with Isaiah’s saying, “Who will tell of his generation?” She had read, “And you, tower of the flock, misty daughter of Zion, to you shall it come, the former power shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.” She heard that angelic powers, who are daughters of the city on high, had appeared to shepherds in a place which was in former times called “tower of the flock” from the gathering of cattle—and this is one mile to the east of Bethlehem. There, even now, the three tombs of these shepherds are pointed out in a church. She then knew that the Lord had come in the flesh, whose power is one and eternal with the Father, and he would give to his daughter the church the kingdom of the heavenly Jerusalem. Mary was comparing these things which she had read were to occur with those which she recognized as already having occurred. Nevertheless she did not bring these things forth from her mouth but kept them closed up in her heart.
Oversæt med Google

Middelalder 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Luke
What words did the Virgin "keep"? Some say those which the Angel spoke to Her, and those which the shepherds told Her. She preserved them and "pondered them in Her heart," that is, she considered them and found in all of them one harmonious thought: that Her Son is God. But it seems to me that here "words" means events; it is as if to say: Mary "kept all these words," that is, those events of which I am now speaking, and by doing so I make them into words. For an event, when someone speaks of it, becomes a word.
Oversæt med Google
Ancient Greek Expositor · 1274 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(Metaphrastes) Whatever the Angel had said unto her, whatever she had heard from Zacharias, and Elisabeth, and the shepherds, she collected them all in her mind, and comparing them together, perceived in all one harmony. Truly, He was God who was born from her.
Oversæt med Google

Moderne 3

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The decree of Augustus to enroll all the Roman empire, Luk 2:1, Luk 2:2. Joseph and Mary go to their own city to be enrolled, Luk 2:3-5. Christ is born, Luk 2:6, Luk 2:7. His birth is announced to the shepherds, Luk 2:8-14. They go to Bethlehem, and find Joseph, Mary, and Christ, Luk 2:15-20. Christ is circumcised, Luk 2:21. His parents go to present him in the temple, Luk 2:22-24. Simeon receives him: his song, Luk 2:25-35. Anna the prophetess, Luk 2:36-38. The holy family return to Nazareth, Luk 2:39, Luk 2:40. They go to Jerusalem at the feast of the passover, and leave Jesus behind in Jerusalem, Luk 2:41-44. They return seeking him, and find him in the midst of the doctors, Luk 2:45-47. His mother chides him, Luk 2:48. His defense of his conduct, Luk 2:49, Luk 2:50. They all return to Nazareth, Luk 2:51, Luk 2:52.
Oversæt med Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
And pondered them in her heart - Συμβαλλουσα, Weighing them in her heart. Weighing is an English translation of our word pondering, from the Latin ponderare. Every circumstance relative to her son's birth, Mary treasured up in her memory; and every new circumstance she weighed, or compared with those which had already taken place, in order to acquire the fullest information concerning the nature and mission of her son.
Oversæt med Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
BIRTH OF CHRIST. (Luk 2:1-7) CÃ&brvbrsar Augustus--the first of the Roman emperors. all the world--so the vast Roman Empire was termed. taxed--enrolled, or register themselves.
Oversæt med Google

Krydshenvisninger