Introduction
This psalm, if penned with any particular event in view, is with most probability made to refer to the destruction of Jerusalem and the temple, and the woeful havoc made of the Jewish nation by the Chaldeans under Nebuchadnezzar. It is set to the same tune, as I may say, with the Lamentations of Jeremiah, and that weeping prophet borrows two verses out of it (Psa 79:6, Psa 79:7) and makes use of them in his prayer, Jer 10:25. Some think it was penned long before by the spirit of prophecy, prepared for the use of the church in that cloudy and dark day. Others think that it was penned then by the spirit of prayer, either by a prophet named Asaph or by some other prophet for the sons of Asaph. Whatever the particular occasion was, we have here, I. A representation of the very deplorable condition that the people of God were in at this time (Psa 79:1-5). II. A petition to God for succour and relief, that their enemies might be reckoned with (Psa 79:6, Psa 79:7, Psa 79:10, Psa 79:12), that their sins might be pardoned (Psa 79:8, Psa 79:9), and that they might be delivered (Psa 79:11). III. A plea taken from the readiness of his people to praise him (Psa 79:13). In times of the church's peace and prosperity this psalm may, in the singing of it, give us occasion to bless God that we are not thus trampled on and insulted. But it is especially seasonable in a day of treading down and perplexity, for the exciting of our desires towards God and the encouragement of our faith in him as the church's patron.
A psalm of Asaph.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 79
A Psalm of Asaph. This psalm was not written by one Asaph, who is supposed to live after the destruction of Jerusalem by the Chaldeans, or, according to some, even after the times of Antiochus, of whom there is no account, nor any certainty that there ever was such a man in those times; but by Asaph, the seer and prophet, that lived in the time of David, who, under a prophetic spirit, foresaw and foretold things that should come to pass, spoken of in this psalm: nor is it any objection that what is here said is delivered as an history of facts, since many prophecies are delivered in this way, especially those of the prophet Isaiah. The Targum is,
"a song by the hands of Asaph, concerning the destruction of the house of the sanctuary (or temple), which he said by a spirit of prophecy.''
The title of the Syriac versions,
"said by Asaph concerning the destruction of Jerusalem.''
The argument of the psalm is of the same kind with the Seventy Fourth. Some refer it to the times of Antiochus Epiphanes; so Theodoret; but though the temple was then defiled, Jerusalem was not utterly destroyed; and others to the destruction of the city and temple by Nebuchadnezzar; and why may it not refer to both, and even to the after destruction of both by Titus Vespasian? and may include the affliction and troubles of the Christians under Rome Pagan and Papal, and especially the latter; for Jerusalem and the temple may be understood in a mystical and spiritual sense; at least the troubles of the Jews, in the times referred to, were typical of what should befall the people of God under the New Testament, and in antichristian times.
Přeložit pomocí Googlu
O remember not against us former iniquities,.... Or, "our ancient iniquities", as the Septuagint; the most ancient sin of all is that of our first parents, in which we are involved, and by which we are made sinners; and for which judgment comes upon all men; and from thence flows the corruption of nature, or that original sin of our nature in which we are all conceived and born, and so are transgressors from the womb; or iniquities of former times, of our youth, as Kimchi, sins done of old, committed long ago, in the youthful age, see Psa 25:7, or the sins of former persons, of our fathers, as Aben Ezra, which the Lord visits sometimes upon the children: some think reference is had to the sin of their forefathers in making and worshipping the golden calf; the Jews (e) have a saying, that there is no punishment happens to Israel, but there is an ounce in it for the sin of the calf; their meaning is, that this is always remembered and visited, according to Exo 32:34, the phrase may take in all the sins of former persons, their ancestors, and of former times, from age to age, they had continued in, which had brought ruin upon them; and all their own sins, of nature and of youth, all past ones, to the present time: and it is desired that God would not "remember these against them"; that is, that he would not chastise or punish them for them, but that he would pardon them; for forgiveness of sin is sometimes expressed by a non-remembrance of it, Isa 43:25, or that he would not "remember unto" (f) them; that is, put them in mind of them, lay them home and heavy upon their consciences, charge them with the guilt of them, and demand satisfaction for them; which is causing them to possess the sins of their youth, or former ones, Job 13:26,
let thy tender mercies speedily prevent us; the mercy of God is rich, plenteous, and abundant; many are the acts, and manifold the instances of it; and there is a heart of compassion, and a tenderness expressed in it; and which is free, and comes before the merits of men, goes before them, and is not caused by them; and the phrase denotes the early and timely application of it, the case being desperate, and requiring haste, and the danger such that nothing but mercy could prevent; and indeed it is mercy that prevents both our temporal and eternal ruin. The reason given for this request is,
for we are brought very low; sin brings men into a low estate, and only the grace and mercy of God can raise them up, and that exalts to an high estate; or are become very "weak" (g) and helpless; sin strips men of their strength, leaves them without any, and incapable of helping themselves out of that estate into which it has brought them: or are quite "exhausted" (h) and dried up, no good thing in them, no comfort left them; but are poor, and wretched, and miserable.
(e) T Hieros. Taanioth, fol. 68. 3. (f) "ne memineris nobis", Montanus, Michaelis; so Cocceius. (g) "attenuati", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Vatablus, Musculus, Junius & Tremellius, Piscator. (h) "Exhausti", Gejerus, Michaelis.
Přeložit pomocí Googlu