Introduction
This is a thanksgiving-psalm, and it is of such a general use and application that we need not suppose it penned upon any particular occasion. All people are here called upon to praise God, I. For the general instances of his sovereign dominion and power in the whole creation (Psa 66:1-7). II. For the special tokens of his favour to the church, his peculiar people (Psa 66:8-12). And then, III. The psalmist praises God for his own experiences of his goodness to him in particular, especially in answering his prayers (Psa 66:13-20). If we have learned in every thing to give thanks for ancient and modern mercies, public and personal mercies, we shall know how to sing this psalm with grace and understanding.
To the chief musician. A song or psalm.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 66
To the chief Musician, A Song or Psalm. This psalm does not bear the name of David in the title of it, yet is generally thought to be one of his; but because the plural number is used in it, which is not so common in David's psalms, Aben Ezra is of opinion it is not his, but written by the singers. This is not a sufficient objection: and besides, in Psa 66:13, the singular number is used. The Arabic version ascribes it to David, and that version makes the subject matter of it to be "concerning the resurrection"; as do the Septuagint, Ethiopic, and Vulgate Latin versions. The title of the Syriac version is,
"concerning sacrifices and burnt offerings, and the incense of rams; the spiritual sense intimates to us the calling of the Gentiles, and the preaching, that is, of the Gospel;''
which comes nearest the truth: for the psalm respects Gospel times, and the church of Christ under the New Testament, spread throughout the world, and especially as it will be in the latter day; see Psa 66:1; and so in Yalkut Simeoni on the psalm, it is said to be a psalm for time to come, and agrees with Zep 3:9; "I will turn to the people a pure language", &c. Kimchi says it is a psalm concerning the gathering of the captives of Israel; and so Jarchi and Obadiah expound it; and Theodoret says David wrote this psalm for the captives in Babylon.
Přeložit pomocí Googlu
Say unto God,.... Or, "concerning God" (t), as some; or, "before God", as the Targum; say to him as follows, in psalms and hymns of praise:
how terrible art thou in thy works! or "reverend" (u); to be feared and reverenced with a godly fear on account of them; such as the works of nature and providence, which are stupendous and marvellous, fearfully and wonderfully wrought; and especially those of grace and redemption, in which the goodness of Christ is manifest, and for which he is to be feared: unless rather his judgments upon his enemies are here meant; who, though he is a Lamb to his own people, is the Lion of the tribe of Judah to them, whom he will break in pieces as a potter's vessel it may be read, "how terrible", or "tremendous", is everyone of "thy works"; so Aben Ezra, and also Jarchi, who interprets the next clause,
through the greatness of thy power, thus,
"when thou showest to the world thy power, by the pestilence, or sword, or famine, or lightnings:''
shall thine enemies submit themselves unto thee? in a lying, flattering, and deceitful manner, as the word (w) here used signifies; See Gill on Psa 18:44; or, as the above interpreters,
"they shall, through the greatness of fear, confess the lies and transgressions they have committed.''
It will be a forced, and not a free, confession and submission; Christ's enemies, whether they will or not, will be obliged to own that he is Lord, to the glory of God the Father, Phi 2:10.
(t) "dicite de Deo", Campensis apud Gejerum; and some in Michaelis. (u) "reverendus", Junius & Tremellius. (w) "mentientur", V. L. Musculus, Montanus; "mendaciter se dedunt", Junius & Tremellius, Piscator, Amama.
Přeložit pomocí Googlu