{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalm 147:12 Komentář

7 historických hlasů

Jak Církev četla Psalms 147:12 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
BLIVRE (2018) · pt-br
Louva, Jerusalém, ao SENHOR; celebra ao teu Deus, ó Sião.
ARC (1995) · pt-br
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This is another psalm of praise. Some think it was penned after the return of the Jews from their captivity; but it is so much of a piece with Ps. 145 that I rather think it was penned by David, and what is said (Psa 147:2, Psa 147:13) may well enough be applied to the first building and fortifying of Jerusalem in his time, and the gathering in of those that had been out-casts in Saul's time. The Septuagint divides it into two; and we may divide it into the first and second part, but both of the same import. I. We are called upon to praise God (Psa 147:1, Psa 147:7, Psa 147:12). II. We are furnished with matter for praise, for God is to be glorified, 1. As the God of nature, and so he is very great (Psa 147:4, Psa 147:5, Psa 147:8, Psa 147:9, Psa 147:15-18). 2. As the God of grace, comforting his people (Psa 147:3, Psa 147:6, Psa 147:10, Psa 147:11). 3. As the God of Israel, Jerusalem, and Zion, settling their civil state (Psa 147:2, Psa 147:13, Psa 147:14), and especially settling religion among them (Psa 147:19, Psa 147:20). It is easy, in singing this psalm, to apply it to ourselves, both as to personal and national mercies, were it but as easy to do so with suitable affections.
Přeložit pomocí Googlu
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Jerusalem, and Zion, the holy city, the holy hill, are here called upon to praise God, Psa 147:12. For where should praise be offered up to God but where his altar is? Where may we expect that glory should be given to him but in the beauty of holiness? Let the inhabitants of Jerusalem praise the Lord in their own houses; let the priests and Levites, who attend in Zion, the city of their solemnities, in a special manner praise the Lord. They have more cause to do it than others, and they lie under greater obligations to do it than others; for it is their business, it is their profession. "Praise thy God, O Zion! he is thine, and therefore thou art bound to praise him; his being thine includes all happiness, so that thou canst never want matter for praise." Jerusalem and Zion must praise God, I. For the prosperity and flourishing state of their civil interests, Psa 147:13, Psa 147:14. 1. For their common safety. They had gates, and kept their gates barred in times of danger; but that would not have been an effectual security to them if God had not strengthened the bars of their gates and fortified their fortifications. The most probable means we can devise for our own preservation will not answer the end, unless God give his blessing with them; we must therefore in the careful and diligent use of those means, depend upon him for that blessing, and attribute the undisturbed repose of our land more to the wall of fire than to the wall of water round about us, Zac 2:5. 2. For the increase of their people. This strengthens the bars of the gates as much as any thing: He hath blessed thy children within thee, with that first and great blessing, Be fruitful, and multiply, and replenish the land. It is a comfort to parents to see their children blessed of the Lord (Isa 61:9), and a comfort to the generation that is going off to see the rising generation numerous and hopeful, for which blessing God must be blessed. 3. For the public tranquillity, that they were delivered from the terrors and desolations of war: He makes peace in thy borders, by putting an end to the wars that were, and preventing the wars that were threatened and feared. He makes peace within thy borders, that is, in all parts of the country, by composing differences among neighbours, that there may be no intestine broils and animosities, and upon thy borders, that they may not be attacked by invasions from abroad. If there be trouble any where, it is in the borders, the marches of a country; the frontier-towns lie most exposed, so that, if there be peace in the borders, there is a universal peace, a mercy we can never be sufficiently thankful for. 4. For great plenty, the common effect of peace: He filleth thee with the finest of the wheat - wheat, the most valuable grain, the fat, the finest of that, and a fulness thereof. What would they more? Canaan abounded with the best wheat (Deu 32:14) and exported it to the countries abroad, as appears, Eze 27:17. The land of Israel was not enriched with precious stones nor spices, but with the finest of the wheat, with bread, which strengthens man's heart. This made it the glory of all lands, and for this God was praised in Zion. II. For the wonderful instances of his power in the weather, particularly the winter-weather. He that protects Zion and Jerusalem is that God of power from whom all the powers of nature are derived and on whom they depend, and who produces all the changes of the seasons, which, if they were not common, would astonish us. 1. In general, whatever alterations there are in this lower world (and it is that world that is subject to continual changes) they are produced by the will, and power, and providence of God (Psa 147:15): He sendeth forth his commandment upon earth, as one that has an incontestable authority to give orders, and innumerable attendants ready to carry his orders and put them in execution. As the world was at first made, so it is still upheld and governed, by a word of almighty power. God speaks and it is done, for all are his servants. That word takes effect, not only surely, but speedily. His word runneth very swiftly, for nothing can oppose or retard it. As the lightning, which passes through the air in an instant, such is the word of God's providence, and such the word of his grace, when it is sent forth with commission, Luk 17:24. Angels, who carry his word and fulfil it, fly swiftly, Dan 9:21. 2. In particular, frosts and thaws are both of them wonderful changes, and in both we must acknowledge the word of his power. (1.) Frosts are from God. With him are the treasures of the snow and the hail (Job 38:22, Job 38:23), and out of these treasures he draws as he pleases. [1.] He giveth snow like wool. It is compared to wool for its whiteness (Isa 1:18), and its softness; it falls silently, and makes no more noise than the fall of a lock of wool; it covers the earth, and keeps it warm like a fleece of wool, and so promotes its fruitfulness. See how God can work by contraries, and bring meat out of the eater, can warm the earth with cold snow. [2.] He scatters the hoar-frost, which is dew congealed, as the snow and hail are rain congealed. This looks like ashes scattered upon the grass, and is sometimes prejudicial to the products of the earth and blasts them as if it were hot ashes, Psa 78:47. [3.] He casts forth his ice like morsels, which may be understood either of large hail-stones, which are as ice in the air, or of the ice which covers the face of the waters, and when it is broken, though naturally it was as drops of drink, it is as morsels of meat, or crusts of bread. [4.] When we see the frost, and snow, and ice, we feel it in the air: Who can stand before his cold? The beasts cannot; they retire into dens (Job 37:8); they are easily conquered then, Sa2 23:20. Men cannot, but are forced to protect themselves by fires, or furs, or both, and all little enough where and when the cold is in extremity. We see not the causes when we feel the effects; and therefore we must call it his cold; it is of his sending, and therefore we must bear it patiently, and be thankful for warm houses, and clothes, and beds, to relieve us against the rigour of the season, and must give him the glory of his wisdom and sovereignty, his power and faithfulness, which shall not cease any more than summer, Gen 8:22. And let us also infer from it, If we cannot stand before the cold of his frosts, how can we stand before the heat of his wrath? (2.) Thaws are from God. When he pleases (Psa 147:18) he sends out his word and melts them; the frost, the snow, the ice, are all dissolved quickly, in order to which he causes the wind, the south wind, to blow, and the waters, which were frozen, flow again as they did before. We are soon sensible of the change, but we see not the causes of it, but must resolve it into the will of the First Cause. And in it we must take notice not only of the power of God, that he can so suddenly, so insensibly, make such a great and universal alteration in the temper of the air and the face of the earth (what cannot he do that does this every winter, perhaps often every winter?) but also of the goodness of God. Hard weather does not always continue; it would be sad if it should. He does not contend for ever, but renews the face of the earth. As he remembered Noah, and released him (Gen 8:1), so he remembers the earth, and his covenant with the earth, Sol 2:11, Sol 2:12. This thawing word may represent the gospel of Christ, and this thawing wind the Spirit of Christ (for the Spirit is compared to the wind, Joh 3:8); both are sent for the melting of frozen souls. Converting grace, like the thaw, softens the heart that was hard, moistens it, and melts it into tears of repentance; it warms good affections, and makes them to flow, which, before, were chilled and stopped up. The change which the thaw makes is universal and yet gradual; it is very evident, and yet how it is done is unaccountable: such is the change wrought in the conversion of a soul, when God's word and Spirit are sent to melt it and restore it to itself. III. For his distinguishing favour to Israel, in giving them his word and ordinances, a much more valuable blessing than their peace and plenty (Psa 147:14), as much as the soul is more excellent than the body. Jacob and Israel had God's statutes and judgments among them. They were under his peculiar government; the municipal laws of their nation were of his framing and enacting, and their constitution was a theocracy. They had the benefit of divine revelation; the great things of God's law were written to them. They had a priesthood of divine institution for all things pertaining to God, and prophets for all extraordinary occasions. No people besides went upon sure grounds in their religion. Now this was, 1. A preventing mercy. They did not find out God's statutes and judgments of themselves, but God showed his word unto Jacob, and by that word he made known to them his statutes and judgments. It is a great mercy to any people to have the word of God among them; for faith comes by hearing and reading that word, that faith without which it is impossible to please God. 2. A distinguishing mercy, and upon that account the more obliging: "He hath not dealt so with every nation, not with any nation; and, as for his judgments, they have not known them, nor are likely to know them till the Messiah shall come and take down the partition-wall between Jew and Gentile, that the gospel may be preached to every creature." Other nations had plenty of outward good things; some nations were very rich, others had pompous powerful princes and polite literature, but none were blessed with God's statutes and judgments as Israel were. Let Israel therefore praise the Lord in the observance of these statutes. Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world! Even so, Father, because it seemed good in thy eyes.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 147 This psalm is thought to be written by David, and according to Theodoret predicts the return of the Jews from Babylon, and the rebuilding of Jerusalem by Zerubbabel, which seems to be grounded on Psa 147:2; though the words there agree well enough with the times of David; hence the title in the Septuagint, Ethiopic, Arabic, and Syriac versions, and Apollinarius, is as the preceding; the Syriac adds, "concerning Zerubbabel and Joshua the priest, and Ezra, who were solicitous and diligent in building Jerusalem.'' Aben Ezra and other Jewish writers think it foretells the future rebuilding of Jerusalem, and the restoration of the Jews from their present captivity, and refer it to the times of the Messiah; and so far it may be right, that it respects Christ and the praise of him, on account of his nature and works; and may take in the conversion of the Jews. It seems to be written by the same person, and on the same account, as the preceding psalm.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Praise the Lord, O Jerusalem,.... The inhabitants of it, as Kimchi; not Jerusalem in a literal sense, for this respects future time, as Aben Ezra; the world to come, the times of the Messiah: and intends the spiritual Jerusalem, as Arama; that which is free, the mother of us all; the Gospel church, and the members of it; which have great reason to praise the Lord, for their special blessings and peculiar privileges; see Gal 4:26; praise thy God, O Zion; not the house and family of David, as R. Obadiah; nor the priests and Levites in the temple, as others; but the same as before, the church and people of God; the Mount Zion God has loved and chose for his habitation; the city of our solemnities in Gospel times; the perfection of beauty and joy of the whole earth; whose God and King is Christ; and whom Zion and all her children should praise, being her incarnate God, Immanuel, God manifest in the flesh. With this verse, the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, begin the psalm.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 2

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 147
"Praise in unison, O Jerusalem, your God" [Psalm 147:12]. Abiding yet in captivity, they behold those flocks, or rather, the one flock of all its citizens, gathered from all sides into that city; they see the joy of the mass, now after threshings and winnowings placed in the garner, fearing nothing, suffering no toil nor trouble; and, as yet abiding here, in the midst of the threshing they send forward their joy of hope, and pant for it, joining as it were their hearts to the Angels of God, and to that people which shall abide with them in joy for ever. For what will you then do, O Jerusalem? Surely toil and groaning will pass away. What will you do? Will you plough, or sow, or plant vines, or make voyages, or trade? What will you do? Will it still be your duty to be engaged in the works thou now doest, good though they are, and spring from mercy? Consider your numbers, consider on all sides your company: see whether any hungers, for you to give bread to; see whether any thirsts, for you to give a cup of cold water to; see whether any is a stranger, for you to take in; see whether any is sick, for you to visit; see whether any is at strife, for you to reconcile him; see whether any is dying, for you to bury him. What then will you do? "Praise in unison, O Jerusalem, your God." Behold, this is your business. As is wont to be said in inscriptions, "Use it and be happy."
Přeložit pomocí Googlu
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 130:5
Because whatever pains and difficulties we may have endured in this world, everything that comes to an end is in fact nothing. Good things are coming that will not come to an end; it is through toils and troubles that we come to them. But when we get there, no one can tear us away from them. The gates of Jerusalem are closed, their bars are also put in place, so that it may be said to that city, "Praise the Lord, Jerusalem; Zion, praise your God, because he has strengthened the bars of your gates, he has blessed your children within you, he has made peace in your borders." The gates being shut, the bars bolted home, no friend can go out, no enemy come in. There we are to enjoy true and real security, if here we have not let go of true reality.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 1

Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
In the lxx this strophe is a Psalm (Lauda Jerusalem) of itself. The call goes forth to the church again on the soil of the land of promise assembled round about Jerusalem. The holy city has again risen out of its ruins; it now once more has gates which can stand open in the broad daylight, and can be closed and bolted when the darkness comes on for the security of the municipality that is only just growing into power (Neh 7:1-4). The blessing of God again rests upon the children of the sacred metropolis. Its territory, which has experienced all the sufferings of war, and formerly resounded with the tumult of arms and cries of woe and destruction, God has now, from being an arena of conflict, made into peace (the accusative of the effect, and therefore different from Isa 60:17); and since the land can now again be cultivated in peace, the ancient promise (Ps 81:17) is fulfilled, that God would feed His people, if they would only obey Him, with the fat of wheat. The God of Israel is the almighty Governor of nature. It is He who sends His fiat (אמרתו after the manner of the ויּאמר of the history of creation, cf. Psa 33:9) earthwards (ארץ, the accusative of the direction). The word is His messenger (vid., on Psa 107:20), עד־מהרה, i.e., it runs as swiftly as possible, viz., in order to execute the errand on which it is sent. He it is who sends down snow-flakes like flocks of wool, so that the fields are covered with snow as with a white-woollen warming covering. (Note: Bochart in his Hierozoicon on this passage compares an observation of Eustathius on Dionysius Periegetes: τὴν χιόνα ἐριῶδες ὕδωρ ἀστείως οἱ παλαιοὶ ἐκάλουν.) He scatters hoar-frost (כּפור from כּפר, to cover over with the fine frozen dew or mist as though they were powdered with ashes that the wind had blown about. Another time He casts His ice (Note: lxx (Italic, Vulgate) κρύσταλλον, i.e., ice, from the root κρυ, to freeze, to congeal (Jerome glaciem). Quid est crystallum? asks Augustine, and replies: Nix est glacie durata per multos annos ita ut a sole vel igne acile dissolvi non possit.) (קרחו from קרח; or according to another reading, קרחו from קרח) down like morsels, fragments, כפתּים, viz., as hail-stones, or as sleet. The question: before His cold - who can stand? is formed as in Nah 1:6, cf. Psa 130:3. It further comes to pass that God sends forth His word and causes them (snow, hoar-frost, and ice) to melt away: He makes His thawing wind blow, waters flow; i.e., as soon as the one comes about, the other also takes place forthwith. This God now, who rules all things by His word and moulds all things according to His will, is the God of the revelation pertaining to the history of salvation, which is come to Israel, and as the bearer of which Israel takes the place of honour among the nations, Deu 4:7., 32-34. Since the poet says מגּיד and not הגּיד, he is thinking not only of the Tra, but also of prophecy as the continuous self-attestation of God, the Lawgiver. The Ker דּבריו, occasioned by the plurals of the parallel member of the verse, gives an unlimited indistinct idea. We must keep to דברו, with the lxx, Aquila, Theodotion, the Quinta, Sexta, and Jerome. The word, which is the medium of God's cosmical rule, is gone forth as a word of salvation to Israel, and, unfolding itself in statutes and judgments, has raised Israel to a legal state founded upon a positive divine law or judgment such as no Gentile nation possesses. The Hallelujah does not exult over the fact that these other nations are not acquainted with any such positive divine law, but (cf. Deu 4:7., Baruch 4:4) over the fact that Israel is put into possession of such a law. It is frequently attested elsewhere that this possession of Israel is only meant to be a means of making salvation a common property of the world at large.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy