Introduction
The four preceding psalms seem to have been penned by David before his accession to the crown, when he was persecuted by Saul; this seems to have been penned afterwards, when he was still in trouble (for there is no condition in this world privileged with an exemption from trouble), the neighbouring nations molesting him and giving him disturbance, especially the Philistines, Sa2 5:17. In this psalm, I. He acknowledges, with triumph and thankfulness, the great goodness of God to him in advancing him to the government (Psa 144:1-4). II. He prays to God to help him against the enemies who threatened him (Psa 144:5-8 and again Psa 144:11). III. He rejoices in the assurance of victory over them (Psa 144:9, Psa 144:10). IV. He prays for the prosperity of his own kingdom, and pleases himself with the hopes of it (Psa 144:12-15). In singing this psalm we may give God the glory of our spiritual privileges and advancements, and fetch in help from him against our spiritual enemies; we may pray for the prosperity of our souls, of our families, and of our land; and, in the opinion of some of the Jewish writers, we may refer the psalm to the Messiah and his kingdom.
A psalm of David.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 144
A Psalm of David. This psalm was written by David; not on account of the return of the Jews from the Babylonish captivity, by a spirit of prophecy, as Theodoret; but on his own account, after he was come to the throne, and was king over all Israel; and was delivered from the was between him and Israel, and from the war of the Philistines, as Kimchi observes, having gained two victories over them: or it was written between the two victories, and before he had conquered all his enemies; since he prays to be delivered from the hand of strange children, Psa 144:7. R. Obadiah thinks it was written on the account of his deliverance from Absalom and Sheba; but the former is best. Some copies of the Septuagint, and also the Vulgate Latin, Ethiopic, and Arabic versions, have in their titles these words,
"against Goliath;''
and so Apollinarius; as if it was written on account of his combat with him, and victory over him; but this clause is not in the Hebrew Bibles; nor could Theodoret find it in the Septuagint in the Hexapla in his time. The Syriac inscription is still more foreign to the purpose,
"a psalm of David, when he slew Asaph the brother of Goliath.''
R. Saadiah Gaon interprets this psalm of the times of the Messiah; and there are several things in it which are applicable to him.
Přeložit pomocí Googlu
That our oxen may be strong to labour,.... To draw carriages, to plough with, and to tread out the corn: or "may be burdened" (w); fit to carry burdens; or burdened with flesh, be plump and fat, and in good condition to work; or burdened with young, as some (x) understand it, and then it must be meant of cows, as the word is used, Deu 7:13; and so here an increase of kine is wished for, as of sheep before. Ministers of the word are compared to oxen for their patience in suffering, and their laboriousness in working, Co1 9:9, Ti1 5:17; and happy is it for the churches of Christ when their ministers are laborious ones; are strong to labour, and do labour, in the word and doctrine; stand fast in the faith, and quit themselves like men, and are strong;
that there be no breaking in: of the enemy into the land to invade it, into cities and houses to plunder and spoil them;
nor going out: of the city to meet the enemy and fight with him, peace and not war is desirable; or no going out of one's nation into captivity into a foreign country, as Kimchi; or no breaking in to folds and herds, and leading out and driving away cattle, to the loss of the owners thereof. Some (y) understand both these of abortion, of any violent rupture of the womb, and an immature birth;
that there be no complaining in our streets; on account of famine, pestilence, the sword, violence, and oppression; or no crying (z), no mournful cry or howling and shrieking on account of the enemy being at hand, and just ready to enter in, or being there, killing, plundering, and spoiling.
(w) "onusti", Pagninus, Montanus, Gejerus; "onerarii", so some in Vatablus; "onerati", Schmidt; "loden", Ainsworth, (x) So Bochart. Hierozoic. par. 1. l. 2. c. 295. (y) lbid. (z) "clamor", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Musculus, Cocceius, Gejerus, Michaelis.
Přeložit pomocí Googlu