Introduction
This is one of the Hallelujah-psalms; that is the title of it, and that is the Amen of it, both its Alpha and its Omega. I. It begins with a call to praise God, particularly a call to the "servants of the Lord" to praise him, as in the foregoing psalm (Psa 135:1-3). II. It goes on to furnish us with matter for praise. God is to be praised, 1. As the God of Jacob (Psa 135:4). 2. As the God of gods (Psa 135:5). 3. As the God of the whole world (Psa 135:6, Psa 135:7). 4. As a terrible God to the enemies of Israel (Psa 135:8-11). 5. As a gracious God to Israel, both in what he had done for them and what he would do (Psa 135:12-14). 6. As the only living God, all other gods being vanity and a lie (Psa 135:15-18). III. It concludes with another exhortation to all persons concerned to praise God (Psa 135:19-21). In singing this psalm our hearts must be filled, as well as our mouths, with the high praises of God.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 135
This psalm was written very probably by the same hand as the former. It begins in much the same manner; it has some likeness with Psalm 113 and 114. It begins and ends with "hallelujah"; and is throughout an exhortation of praise to God, on account of his name, nature, and perfections; and because of his works of creation, providence, and grace, many of which are enumerated. The Syriac interpreter says, there is an intimation in it of the conversion of the people of the Messiah unto the faith.
Přeložit pomocí Googlu
For the Lord will judge his people,.... Rule and govern, protect and defend them; plead their cause, and avenge them of their enemies; judge between them, distinguish them by his care and providence, make them visible, so that others shall see the difference between them; especially at the last day, when he will judge them, and, as the righteous Judge, give them the crown of righteousness. Or "though the Lord judges his people" (m); chastises them in a fatherly way, that they may not be condemned with the world;
and, or "yet" (n);
he will repent himself concerning his servants; of the evil of affliction he has brought upon them; he will change the course of his providential dealings with them, according to his unchangeable will; and turn their adversity into prosperity, and their mourning into joy: some render it, "he will be entreated for his servants" (o); he will hear prayer on their account, and save them out of their afflictions; or, as others, "he will comfort himself concerning his servants" (p); take pleasure in them and their prosperity, comfort them, and take delight in so doing. The Targum of the whole is,
"for the Lord will judge the judgment of his people by his word, and to his righteous servants will return in his mercies.''
(m) "quod si", Junius & Tremellius; "nam etsi", Piscator. (n) "Tamen", Piscator; "mox", Junius & Tremellius. (o) "deprecabitur", V. L. "sinet se deprecari", Tirinus. (p) "Solatium reportabit", Tigurine version.
Přeložit pomocí Googlu