{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalm 115:3 Komentář

7 historických hlasů

Jak Církev četla Psalms 115:3 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
BLIVRE (2018) · pt-br
Porém nosso Deus está nos céus, ele faz tudo o que lhe agrada.
ARC (1995) · pt-br
Mas o nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Many ancient translations join this psalm to that which goes next before it, the Septuagint particularly, and the vulgar Latin; but it is, in the Hebrew, a distinct psalm. In it we are taught to give glory, I. To God, and not to ourselves (Psa 115:1). II. To God, and not to idols (Psa 115:2-8). We must give glory to God, 1. By trusting in him, and in his promise and blessing (Psa 115:9-15). 2. By blessing him (Psa 115:16-18). Some think this psalm was penned upon occasion of some great distress and trouble that the church of God was in, when the enemies were in insolent and threatening, in which case the church does not so much pour out her complaint to God as place her confidence in God, and triumph in doing so; and with such a holy triumph we ought to sing this psalm.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 115 This psalm is by the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, joined to the former, and makes one psalm with it: and Kimchi says, that in some books the psalm does not begin here; but in the best and correct copies of the Hebrew, and in the Targum, it stands a distinct psalm; and the different subject matter or argument shows it to be so. It is ascribed to various persons; by some to Moses and the Israelites, when pursued by Pharaoh: by others to the three companions of Daniel, cast into the fiery furnace: by others to Mordecai and Esther, when Haman distressed the Jews: by others to the heroes at the times of Antiochus and the Maccabees; so Theodoret: by some to Jehoshaphat, when a numerous army came against him; and by others to David, which is more probable; though on what occasion is not easy to say: some have thought it was written by him, when insulted by the Jebusites, Sa2 5:6. The occasion of it seems to be some distress the church of God was in from the Heathens; and the design of it is to encourage trust and confidence in the Lord; and to excite the saints to give him the glory of all their mercies, and to expose the vanity of idols.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
But our God is in the heavens,.... His habitation is in the heavens, as the Targum; the Septuagint and Arabic versions add, "and in earth": he is in both, and fills both with his presence; and cannot be contained in either. He is the Maker and Possessor of heaven and earth; the one is his throne, and the other is his footstool: he dwells in the highest heaven, and overlooks all persons and things on earth, and overrules all; he is higher than the highest, and his kingdom ruleth over all. He hath done whatsoever he pleased; in creation, in providence, and in grace: he hath made what creatures he pleased, and for his pleasure; and he does according to his will, and after the counsel of it, in heaven and in earth; and is gracious to whom he will be gracious; saves and calls men, not according to their works, but according to his own purpose and will; whose counsel shall stand, and he will do all his pleasure; he is the most high God, and a sovereign Being; all that he wills are possible to him, and easily done by him, and which Heathens themselves own (x). (x) , Homer. Odyss. 10. v. 306. "Facile est omnia posse Deo", Ovid. de Arte Amandi, l. 1.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 2

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 115
"As for our God, He is in heaven above" [Psalm 115:3]. Not in heaven, where they see the sun and moon, works of God which they adore, but "in heaven above," which overpasses all heavenly and earthly bodies. Nor is our God in heaven in such a sense, as to dread a fall that should deprive Him of His throne, if heaven were withdrawn from under Him. "In heaven and earth He has made whatsoever pleased Him." Nor does He stand in need of His own works, as if He had place in them where He might abide; but endures in His own eternity, wherein He abides and has done whatsoever pleased Him, both in heaven and earth; for they did not support Him, as a condition of their being created by Him: since, unless they had been created, they could not have supported Him. Therefore, in whatsoever He Himself dwells, He, so to speak, contains this as in need of Himself, He is not contained by this as if He needed it. Or it may be thus understood: "In heaven and in earth He has done whatsoever pleased Him," whether among the higher or the lower orders of His people, He has made His grace His free gift, that no man may boast in the merits of his own works....
Přeložit pomocí Googlu
Fulgentius of Ruspe · 533 Excerpts (Historical Christian Faith …
LETTER TO MONIMUS 1:12.4-5
Therefore, there is no falseness in God’s promises because for the all-powerful there is no problem about doing things. And so the effects of the will are never lacking because the will itself is nothing other than power. Whatever God wills, he can do; he can do as much as he wishes.So it is rightly said of him alone, “He does whatever he pleases.” And again, “For you have power to act whenever you choose.” So we have said that there is as much power of will there as there is will itself for the power. Since for the one to whom it is subject, when he shall will, he can, willing being nothing other than power.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
This may be regarded as a doxology, suitable to be appended to any Psalm of similar character, and prophetical of the prevalence of God's grace in the world, in which aspect Paul quotes it (Rom 15:11; compare Psa 47:2; Psa 66:8). (Psa 117:1-2) is great toward us--literally, "prevailed over" or "protected us." Next: Psalms Chapter 118
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The poet, with "And our God," in the name of Israel opposes the scornful question of the heathen by the believingly joyous confession of the exaltation of Jahve above the false gods. Israel's God is in the heavens, and is therefore supramundane in nature and life, and the absolutely unlimited One, who is able to do all things with a freedom that is conditioned only by Himself: quod vult, valet (Psa 115:3 = Psa 135:6, Wisd. 12:18, and frequently). The carved gods (עצב, from עצב, cogn. חצב, קצב) of the heathen, on the contrary, are dead images, which are devoid of all life, even of the sensuous life the outward organs of which are imagined upon them. It cannot be proved with Ecc 5:16 that ידיהם and רגליחם are equivalent to ידים להם, רגלים. They are either subjects which the Waw apodosis cf. Gen 22:24; Pro 23:24; Hab 2:5) renders prominent, or casus absoluti (Ges. ֗145, 2), since both verbs have the idols themselves as their subjects less on account of their gender (יד and רגל are feminine, but the Hebrew usage of genders is very free and not carried out uniformly) as in respect of Psa 115:7: with reference to their hands, etc. ימישׁוּן is the energetic future form, which goes over from משׁשׁ into מוּשׁ, for ימשּׁוּ. It is said once again in Psa 115:7 that speech is wanting to them; for the other negations only deny life to them, this at the same time denies all personality. The author might know from his own experience how little was the distinction made by the heathen worship between the symbol and the thing symbolized. Accordingly the worship of idols seems to him, as to the later prophets, to be the extreme of self-stupefaction and of the destruction of human consciousness; and the final destiny of the worshippers of false gods, as he says in Psa 115:8, is, that they become like to their idols, that is to say, being deprived of their consciousness, life, and existence, they come to nothing, like those their nothingnesses (Isa 44:9). This whole section of the Psalm is repeated in Ps 135 (Psa 115:6, Psa 115:15).
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy