{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Luke 2:38 Komentář

12 historical voices

Jak Církev četla Luke 2:38 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.
BLIVRE (2018) · pt-br
E ela veio na mesma hora; ela agradeci ao Senhor, e falava dele a todos os que esperavam a redenção em Jerusalém.
ARC (1995) · pt-br
Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter, we have an account of the birth and infancy of our Lord Jesus: having had notice of his conception, and of the birth and infancy of his forerunner, in the former chapter. The First-begotten is here brought into the world; let us go meet him with our hosannas, blessed is he that cometh. Here is, I. The place and other circumstances of his birth, which proved him to be the true Messiah, and such a one as we needed, but not such a one as the Jews expected (Luk 2:1-7). II. The notifying of his birth to the shepherds in that neighbourhood by an angel, the song of praise which the angels sung upon that occasion, and the spreading of the report of it by the shepherds (Luk 2:8-20). III. The circumcision of Christ, and the naming of him (Luk 2:21). IV. The presenting of him in the temple (Luk 2:22-24). V. The testimonies of Simeon, and Anna the prophetess, concerning him (Luk 2:25-39). VI. Christ's growth and capacity (Luk 2:40-52). VIII. His observing the passover at twelve years old, and his disputing with the doctors in the temple (Luk 2:41-51). And this, with what we have met with (Mt. 1 and 2), is all we have concerning our Lord Jesus, till he entered upon his public work in the thirtieth year of his age.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And it came to pass in those days,.... When John the Baptist was born, and Christ was conceived, and his mother pregnant with him, and the time of his birth drew on. The Ethiopic version reads, "in that day"; as if it was the same day in which John was circumcised, and Zacharias delivered the above song of praise: that there went out a decree from Caesar Augustus; second emperor of Rome; the name Caesar was common to all the emperors, as Pharaoh to the Egyptians, and afterwards Ptolemy. His name Augustus, was not his original surname, but Thurinus; and was given him, after he became Caesar, to express his grandeur, majesty, and reverence; and that by the advice of Munatius Plancus, when others would have had him called Romulus, as if he was the founder of the city of Rome (z): by him a decree was made and published, that all the world should be taxed; or "registered", or "enrolled"; for this was not levying a tax, or imposing tribute upon them, but a taking an account of the names of persons, and of their estates; and which might be, in order to lay a tax upon them, as afterwards was: for the payment of a tax, there was no need of the appearance of women and children; and so the Arabic version renders it, "that the names the whole habitable world might be described, or written down": such an enrolment had been determined on by Augustus, when at Tarracon in Spain, twenty seven years before; but he was diverted from it by some disturbances in the empire, so that it was deferred to this time, in which there was a remarkable interposition of divine providence; for had this enrolment been made then, in all likelihood it had not been done now, and Joseph and Mary would not have had occasion to have come to Bethlehem: but so it must be; and thus were things ordered by an infinite, and all wise providence to effect it: nor did this enrolment reach to all the parts of the known world, but only to the Roman empire; which, because it was so very large as it was, and in the boasting language of the Romans was so called, as, Ptolemy Evergetes (a) calls his kingdom, "the world". Though some think only the land of Judea is meant, which is called the earth, in Luk 21:26 and "all the world", in Act 11:28 but the other sense seems more agreeable; and so the Syriac version renders it, "that all the people of his empire might be enrolled": and the Persic version, "that they should enrol all the subjects of his kingdom"; and is justified by the use of the phrase for the Roman empire, in several passages of Scripture, Rom 1:8. Now at the time of this enrolment, and under this august emperor, and when the whole world was in a profound peace, was the Messiah born, the King of kings, and the only potentate; the Shiloh, the peaceable and prosperous, the Prince of Peace, and Lord of life and glory; and that, in order to redeem men from that worse subjection and bondage they were in to sin, Satan, the law, and death, than they were to the Roman emperor. The Jews say (b), the son of David shall not come, until the kingdom (of Edom, or Rome, as some copies read, in others it is erased) shall be extended over all Israel, nine months, according to Mic 5:3. The gloss on it is, that is, "all the world", in which the Israelites are scattered, (z) Suetonius in Vita Octav August. sect. 7. (a) Apud Fabricii Biblioth Gr. Tom. 2. p. 608. (b) T. Bab. Sanhedrin, fol. 98. 2.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And when they had performed all things,.... Relating to the purification of Mary, and the presentation and redemption of her firstborn, and the sacrifices and ceremonies belonging thereunto: according to the law of the Lord; which that directed to, and enjoined: they returned into Galilee: not that they came from thence to Jerusalem, but from Bethlehem, where Mary gave birth, and her time for purification was now just expired: nor did they go now directly to Galilee; or, if they did, they soon came back again to Bethlehem, since here the wise men found them two years after; when by a divine warning, they went into Egypt, where they remained till Herod's death, and after came into the land of Israel, into the parts of Galilee, and dwelt at Nazareth; for which reason it is here called their own city, to their own city Nazareth: Bethlehem was their native city, the place of their birth, at least of their family; and Nazareth was the city of their habitation.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 3

Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
But because Anna's words were nothing remarkable, and of no great note respecting Christ, the Gospel does not give the particulars of what she said, and perhaps for this reason one may suppose that Simeon anticipated her, since he indeed bore the character of the law, (for his name signifies obedience,) but she the character of grace, (which her name is by interpretation,) and Christ came between them. Therefore He let Simeon depart dying with the law, but Anna he sustains living beyond through grace.
Přeložit pomocí Googlu
Methodius of Olympus · 311 Excerpts (Historical Christian Faith …
Methodius Oration Concerning Simeon and Anna
-Simeon, I mean, and Anna, bearing in themselves most evidently the images of both peoples-had taken their station by the side of that glorious and virginal throne,-for by the old man was represented the people of Israel, and the law now waxing old; whilst the widow represents the Church of the Gentiles, which had been up to this point a widow,-the old man, indeed, as personating the law, seeks dismissal; but the widow, as personating the Church, brought her joyous confession of faith
Přeložit pomocí Googlu
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Gospel of Luke
And coming up at that moment she gave thanks to the Lord and spoke about him to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem. [Simeon prophesied, the one joined in marriage prophesied, the virgin prophesied, and the widow should also prophesy, so that no state of life or sex should be wanting. And therefore, Anna is introduced with the merit of widowed life and such behavior that she is plainly believed to be worthy to announce that the Redeemer has come for all.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Luke
She, together with others, "praised the Lord," that is, thanked Him, and told everyone about the Lord, that He is the Savior and consolation of us who await redemption.
Přeložit pomocí Googlu
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
That is, returned thanks for seeing in Israel the Saviour of the world, and she confessed of Jesus that He was the Redeemer and the Saviour. Hence it follows, And she spoke of him to all, &c.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The decree of Augustus to enroll all the Roman empire, Luk 2:1, Luk 2:2. Joseph and Mary go to their own city to be enrolled, Luk 2:3-5. Christ is born, Luk 2:6, Luk 2:7. His birth is announced to the shepherds, Luk 2:8-14. They go to Bethlehem, and find Joseph, Mary, and Christ, Luk 2:15-20. Christ is circumcised, Luk 2:21. His parents go to present him in the temple, Luk 2:22-24. Simeon receives him: his song, Luk 2:25-35. Anna the prophetess, Luk 2:36-38. The holy family return to Nazareth, Luk 2:39, Luk 2:40. They go to Jerusalem at the feast of the passover, and leave Jesus behind in Jerusalem, Luk 2:41-44. They return seeking him, and find him in the midst of the doctors, Luk 2:45-47. His mother chides him, Luk 2:48. His defense of his conduct, Luk 2:49, Luk 2:50. They all return to Nazareth, Luk 2:51, Luk 2:52.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Coming in that instant - Αυτῃ τῃ ὡρᾳ, at that very time - while Simeon held the blessed Redeemer in his arms, and was singing his departing and triumphal song. Gave thanks likewise - She, as well as Simeon, returned God public thanks, for having sent this Savior to Israel. Spake of him - Of the nature and design of his mission; and the glory that should take place in the land. To all them that looked for redemption - As Daniel's seventy weeks were known to be now completed, the more pious Jews were in constant expectation of the promised Messiah. They were expecting redemption, λυτρωσιν; such a redemption as was to be brought about by an atonement, or expiatory victim, or ransom price. See on Luk 1:68 (note). In Jerusalem - It is probable she went about from house to house, testifying the grace of God. In the margin of our common version, Israel is put instead of Jerusalem, which the translators thought was nearly as eligible as the word they received into the text. This marginal reading is supported by several MSS., all the Arabic and Persic versions, the Vulgate, and most copies of the Itala. Were this reading to be received, it would make a very essential alteration in the meaning of the text, as it would intimate that this excellent woman traveled over the land of Israel, proclaiming the advent of Christ. At all events, it appears that this widow was one of the first publishers of the Gospel of Christ, and it is likely that she traveled with it from house to house through the city of Jerusalem, where she knew they dwelt who were expecting the salvation of God.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
BIRTH OF CHRIST. (Luk 2:1-7) CÃ&brvbrsar Augustus--the first of the Roman emperors. all the world--so the vast Roman Empire was termed. taxed--enrolled, or register themselves.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
coming in--"presenting herself." She had been there already but now is found "standing by," as Simeon's testimony to the blessed Babe died away, ready to take it up "in turn" (as the word rendered "likewise" here means). to all them, &c.--the sense is, "to all them in Jerusalem that were looking for redemption"--saying in effect, In that Babe are wrapt up all your expectations. If this was at the hour of prayer, when numbers flocked to the temple, it would account for her having such an audience as the words imply [ALFORD].
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy