Puritáni 3
Introduction
In this chapter we have, I. The miracle of the loaves (Joh 6:1-14). II. Christ's walking upon the water (Joh 6:15-21). III. The people's flocking after him to Capernaum (Joh 6:22-25). IV. His conference with them, occasioned by the miracle of the loaves, in which he reproves them for seeking carnal food, and directs them to spiritual food (Joh 6:26, Joh 6:27), showing them how they must labour for spiritual food (Joh 6:28, Joh 6:29), and what that spiritual food is (v. 30-59). V. Their discontent at what he said, and the reproof he gave them for it (Joh 6:60-65). VI. The apostasy of many from him, and his discourse with his disciples that adhered to him upon that occasion (Joh 6:66-71).
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
After these things,.... After Christ's curing the man at Bethesda's pool, and the vindication of himself for doing it or the sabbath day, and for asserting his equality with God; near a year after these things: for these were done at the feast of the passover, and now it was near another; and what is related here, was after the death of John the Baptist, and when the disciples had returned from preaching in the several cities and towns, where Christ afterwards went, and had given an account of their success; see Mat 14:12. Quickly after the passover was ended, Christ departed from Jerusalem, and went into Galilee, and preached in the several cities and towns in those parts, and wrought many miracles: and after these things, in process of time,
Jesus went over the sea of Galilee; the same with the lake of Gennesaret, Luk 5:1;
which is the sea of Tiberias; and is frequently so called by the Jewish writers (x), who often make mention of , "the sea of Tiberias"; and by other writers, it is called the lake of Tiberias (y); Pliny, who calls it the lake of Genesara (z), says,
"it was sixteen miles long, and six broad, and was beset with very pleasant towns; on the east were Julias and Hippo, and on the south Tarichea, by which name some call the lake, and on the west Tiberias, wholesome for the hot waters.''
And these are the waters which the Jews call , or, the hot baths of Tiberias (a); and from the city of Tiberias built by Herod, and called so in honour of Tiberius Caesar, the sea took its name.
(x) T. Bab. Bava Kama, fol. 81. 2. & Bava Bathra, fol. 74. 2. Becorot, fol. 55. 1. Megilla, fol. 5. 2. & 6. 1. Moed. Katon, fol. 18. 2. & T. Hieros. Kilaim, fol. 32. 3. & Erubin, fol. 25. 2. (y) Solin, c. 48. Pausan. l. 5. p. 298. (z) Lib. 5. c. 15. (a) T. Hieros. Peah, fol 21. 2. & Sheviith, fol. 38. 4. Kiddushin, fol. 61. 1. R. Benj. Itinerar. p. 53.
Přeložit pomocí Googlu
For the bread of God is he which cometh down from heaven,.... In the way and manner just now mentioned: and which clearly points out Christ himself, who may be called "the bread of God"; to distinguish him from common bread, and to show the excellency of him, and that he is of God's providing and giving, and which he would have his children feed upon:
and giveth life unto the world; a spiritual life, which he is the author, supporter, and maintainer of; and eternal life, which he gives a right unto and meetness for, and nourishes up unto; and this not to a few only, or to the Israelites only, but to the Gentiles also, and even to the whole world of God's elect: not indeed to every individual in the world, for all are not quickened now, not shall inherit eternal life hereafter; but to all the people of God, in all parts of the world, and in all ages of time; of such extensive virtue and efficacy is Christ, the bread of God, in which he appears greatly superior to that manna the Jews instance in.
Přeložit pomocí Googlu
Církevní otcové 7
The Liturgy of the Blessed Apostles
For He is the living and life-giving bread which cometh down from heaven, and giveth life to the whole world, of which they who eat die not; and they who receive it are saved by it, and do not see corruption, and live through it for ever; and Thou art the antidote of our mortality, and the resurrection of our entire frame.
Přeložit pomocí Googlu
COMMENTARY ON TATIAN’S DIATESSARON 12.1
From a little bread, our Lord made an abundance of bread in the midst of the desert, and in Cana he turned water into wine. At first he set out to give instruction to their mouths about his bread and wine, until the time came for him to give them his blood and his body also. He gave them the taste of a superabundance of transitory bread and wine in order to give them an eager desire for the superabundance of his living body and blood. He gave them these lesser things without price, so that they might know that this gift of his, of highest value, was free. He gave to them freely those things that they were able to purchase from him at a price. He therefore did not sell to them anything that they were able to buy, so that they might know that there was no fee he required from them for that which they did not have; for they were able to pay the price of his bread and wine, but they could not pay the price of his body and blood. It was in this way that he not only gave to us freely, but he was even enticing us as well; for he gave these lesser things freely to captivate us to come and receive this of highest value, which is without price. These lesser things that he gave of bread and wine delighted the mouth; that [highest gift] of body and blood brings aid to the mind. He captivated us with these things, which bring pleasure to the palate, in order to draw us to that which brings life to [our] souls. For this reason, he hid the sweetness in the wine he made, so that they might know what treasure is hidden in his life-giving blood.
Přeložit pomocí Googlu
Homily on the Gospel of John 45
"Moses gave you not that bread from heaven; but My Father giveth you the true bread from heaven." Why said He not, "It was not Moses that gave it to you, but I"; but putteth God in the place of Moses, and Himself instead of manna? Because the infirmity of His hearers was great. As is seen from what followeth. For not even when He had spoken thus did He secure their attention, although He said at first, "Ye seek Me, not because ye saw the miracle, but because ye did eat of the loaves, and were filled." Now because they sought these (carnal) things, He would have corrected them by His succeeding words, yet not even so did they desist.
Přeložit pomocí Googlu
Homily on the Gospel of John 45
Was then the manna not from heaven? How then is it said to be from heaven? In the same manner as Scripture speaketh of "fowls of heaven"; and again, "The Lord thundered from heaven." And He calleth that other the "true bread," not because the miracle of the manna was false, but because it was a type, and not the very truth. But in mentioning Moses, He doth not compare Himself to him, for the Jews did not as yet prefer Him to Moses, of whom they still had a higher opinion. So that after saying, "Moses gave not," He addeth not that "I give," but saith that The Father, and not Moses, giveth.
Přeložit pomocí Googlu
Tractates on John 25
Our Lord Jesus Christ sets Himself above Moses: for Moses durst not say of himself that he gave bread from heaven; but that God gave it. Ye propose to me Moses: "Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven, but my Father giveth you the true bread from heaven." Because Moses gave not, but the Lord gave, why do you prefer Moses to me? "But my Father giveth you the true bread from heaven." Well, is this bread that the Father giveth, Moses, or something given by Moses? "For the bread of God is that which cometh down from heaven, and giveth life unto the world." The bread of God is that which cometh down from heaven. This bread the manna signified, this bread the altar of God signifies.
Přeložit pomocí Googlu
Catena Aurea by Aquinas
(Tr. xxv. 13.) As if He said, That manna was the type of this food, of which I just now spoke; and which all my miracles refer to. You like my miracles, you despise what is signified by them. This bread which God gives, and which this manna represented, is the Lord Jesus Christ, as we read next, For the bread of God is He which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
Přeložit pomocí Googlu
Commentary on the Gospel of John, Book 3
Now too does the Saviour most severely convict them of being without understanding, and exceedingly ignorant of what is in the Mosaic writings. For they ought to have known quite clearly that Moses was ministering the things of God to the people, and again those of the children of Israel to God, and was himself the worker in none of the miracles, but a minister rather and under-worker of those things which the Giver to them of all good things willed to do for the benefit of those who had been called out of bondage. What they then were impiously imagining, this Christ very resolutely cuts away (for to attribute things which befit and are due to the Divine Nature Alone, to the honour of men and not rather to It, how is not this replete with folly alike and impiety?) and in that He deprived the hierophant Moses of the miracle, and withdrew it out of his hand, it is (I suppose) manifest that He rather attributes the glory of it to Himself together with the Father, even though He abstained from speaking more openly, by reason of the uninstructedness of His hearers. For it was a thing truly not contrary to expectation, that they should rage, as though Moses were insulted by such words, and should be kindled unto intemperate anger, never enquiring what the truth was, nor recognizing the dignity of the Speaker, but heedlessly going about to only honour Moses, and not reasonably as it happened, when he was compared with what excelled him.
Let us learn then, with more judgment and reason, to practise respect towards our holy fathers and to render, as it is written, fear to whom fear, honour to whom honour (for we shall in no wise injure, if we render what fittingly belongs to each, since the spirits of the Prophets are subject to the Prophets) but when any discourse about our Saviour Christ is entered into, then we must needs say, Who in the clouds can be equalled unto the Lord? or who among the sons of the mighty shall be likened unto the Lord?
Přeložit pomocí Googlu
Středověk 3
Catena Aurea by Aquinas
He calls Himself the true bread, because the only-begotten Son of God, made man, was principally signified by the manna. For manna means literally, what is this? The Israelites were astonished at first on finding it, and asked one another what it was. And the Son of God, made man, is in an especial sense this mysterious manna, which we ask about, saying, What is this? How can the Son of God be the Son of man? How can one person consist of two natures?
Přeložit pomocí Googlu
Commentary on John
What then does the untried Wisdom of God, our Lord Jesus, answer them? "Moses did not give you this bread," that is, Moses did not give you the true bread, but all that happened then served as an image of what is accomplished now. Thus, Moses represented an image of God, the true Leader of the spiritual Israelites, and that bread prefigured Me, Who came down from heaven, Who truly nourishes and truly exists.
Přeložit pomocí Googlu
Commentary on John
Having told us the question the Jews had asked Christ, the Evangelist now gives his answer. First, Christ tells us of the origin of this spiritual food; secondly, he proves what he has just said (v 33).
Concerning the first, we should note that the Jews had mentioned two things to Christ concerning the bodily food which had been given to their ancestors: the one who gave this food, Moses, and the place, that is, from heaven. Accordingly, when our Lord tells them about the origin of spiritual food, he does not mention these two, for he says that there is another who gives this food and another place. He says: Amen, amen, I say to you: Moses did not give you bread from heaven. There is another who gives to you, that is, my Father; and he gives, not, just bodily bread, but the true bread from heaven.
But was it not true bread that their ancestors had in the desert? I answer that if you understand "true" as contrasted with "false," then they had true bread, for the miracle of the manna was a true miracle. But if "true" is contrasted with "symbolic," then that bread was not true, but was a symbol of spiritual bread, that is, of our Lord Jesus Christ, whom that manna signified, as the Apostle says: "All ate the same spiritual food" (1 Cor 10:3).
When the Psalm (77:24) says, "He gave them the bread of heaven," this seems to conflict with, Moses did not give you bread from heaven. I answer that the word "heaven" can be understood in three ways. Sometimes it can mean the air, as in "The birds of heaven ate them" (Mt 13:4); and also in, "The Lord thundered from heaven" (Ps 14:14). Sometimes "heaven" means the starry sky; as in, "The highest heaven is the Lord's" (Ps 113:16), and in, "The stars will fall from heaven" (Mt 24:19). Thirdly, it can signify goods of a spiritual nature, as in "Rejoice and be glad, because your reward is great in heaven" (Mt 5:12). So the manna was from heaven, not the heaven of the stars or of spiritual food, but from the air. Or, the manna was said to be from heaven insofar as it was a symbol of the true bread from heaven, our Lord Jesus Christ.
Přeložit pomocí Googlu
Moderní 4
Introduction
Jesus passes the sea of Tiberias, and a great multitude follow him, Joh 6:1-4. He feeds five thousand with five loaves, and two fishes, Joh 6:5-13. They acknowledge him to be the prophet that should come into the world, Joh 6:14. They purpose to force him to become their king; and he withdraws from the multitude, Joh 6:15. The disciples take ship, and go towards Capernaum, and are overtaken with a storm, Joh 6:16-18. Christ comes to them, walking upon the water, Joh 6:19-21. The people take boats and follow him, Joh 6:22-24. He reproves their fleshly motives, Joh 6:25-27. They profess a desire to be instructed, Joh 6:28. Christ preaches to them, and shows them that he is the bread of life, and that they who reject him are without excuse, Joh 6:29-40. They are offended, and cavil, Joh 6:41, Joh 6:42. He asserts and illustrates his foregoing discourse, Joh 6:43-51. They again cavil, and Christ gives farther explanations, Joh 6:52-59. Several of the disciples are stumbled at his assertion, that unless they ate his flesh and drank his blood they could not have life, Joh 6:60. He shows them that his words are to be spiritually understood, Joh 6:61-65. Several of them withdraw from him, Joh 6:66. He questions the twelve, whether they also were disposed to forsake him, and Peter answers for the whole, Joh 6:67-69. Christ exposes the perfidy of Judas, Joh 6:70, Joh 6:71.
Přeložit pomocí Googlu
Moses gave you not that bread from heaven - Our Lord refutes the argument of the Jews, by proving:
1. That it was not Moses, but God, who gave the manna.
2. That this bread was not the true bread, but was merely a type of it.
3. That God had given them now a bread infinitely more excellent.
4. That himself is that heavenly nourishment of which he spake, and who was typified by the manna in the desert.
To show that himself was the true bread from heaven, he proves two things:
1. That his doctrine was the true nourishment of the soul, and that those who were to be put in possession of the blessings promised in it must come to God by faith.
2. That he would give his body for the life of the world: that as bread is the staff that supports the natural life of man, so the salvation procured by his death should be that by which the bodies and souls of believers should be preserved unto life eternal.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
FIVE THOUSAND MIRACULOUSLY FED. (Joh 6:1-13)
a mountain--somewhere in that hilly range which skirts the east side of the lake.
Přeložit pomocí Googlu
Moses gave you not, &c.--"It was not Moses that gave you the manna, and even it was but from the lower heavens; 'but My Father giveth you the true bread,' and that 'from heaven.'"
Přeložit pomocí Googlu