{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Job 26:11 Komentář

10 historických hlasů

Jak Církev četla Job 26:11 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
BLIVRE (2018) · pt-br
As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
ARC (1995) · pt-br
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This is Job's short reply to Bildad's short discourse, in which he is so far from contradicting him that he confirms what he had said, and out-does him in magnifying God and setting forth his power, to show what reason he had still to say, as he did (Job 13:2), "What you know, the same do I know also." I. He shows that Bildad's discourse was foreign to the matter he was discoursing of - though very true and good, yet not to the purpose (Job 26:2-4). II. That it was needless to the person he was discoursing with; for he knew it, and believed it, and could speak of it as well as he and better, and could add to the proofs which he had produced of God's power and greatness, which he does in the rest of his discourse (Job 26:5-13), concluding that, when they had both said what they could, all came short of the merit of the subject and it was still far from being exhausted (Job 26:14).
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO JOB 26 In this chapter Job, in a very sarcastic manner, rallies Bildad on the weakness and impertinence of his reply, and sets it in a very ridiculous light; showing it to be quite foolish and stupid, and not at all to the purpose, and besides was none of his own, but what he had borrowed from another, Job 26:1; and if it was of any avail in the controversy to speak of the greatness and majesty of God, of his perfections and attributes, of his ways and works, he could say greater and more glorious things of God than he had done, and as he does, Job 26:5; beginning at the lower parts of the creation, and gradually ascending to the superior and celestial ones; and concludes with observing, that, after all, it was but little that was known of God and his ways, by himself, by Bildad, or by any mortal creature, Job 26:14.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
The pillars of heaven tremble,.... Which may be understood either of the air, the lower part of the heavens, which may be thought to be the foundation, prop, and support of them, and is sometimes called the firmament, and "the firmament of his power", Psa 150:1; and which seems to tremble when there are thunder and lightnings, and coruscations in it; or else the mountains, which, reaching up to the heavens, look as if they were the pillars and support of them; and are indeed said to be the foundations of heaven, which move and shake and tremble at the presence and power of God, and at any expressions of his wrath and anger, and particularly through earthquakes and storms, and tempests of thunder and lightning; see Sa2 22:8, which are meant by what follows: and are astonished at his reproof; his voice of thunder, which is sometimes awful and terrible, astonishing and surprising; and, to set forth the greatness of it, inanimate creatures are represented as trembling, and astonished at it; see Psa 104:7; some interpret this figuratively of angels, who they suppose are employed in the direction of the heavens, and the motion of the heavenly bodies; and who they think are the same which in the New Testament are called "the powers of heaven said to be shaken", Mat 24:29; and to be the seraphim that covered their faces upon a glorious display of the majesty of God, and when the posts of the door of the temple moved at the voice of him that cried, Isa 6:1; but if a figurative sense may be admitted of, the principal persons in the church, sometimes signified by heaven in Scripture, may be thought of; as ministers of the word, who are pillars in the house of God; yea, every true member of the church of God is made a pillar in it; and these tremble, and are astonished oftentimes when the Lord rebukes them by afflictions, though it is in love and kindness to them, Pro 9:1.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 1

Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Morals on the Book of Job, Book XVII
The pillars of heaven tremble, and are astonished at His nod. [MYSTICAL INTERPRETATION] What else does he call 'the pillars of heaven' but the holy Angels, or the principal preachers of the Church, over whom in the heavenly world the whole structure of the spiritual edifice increasing arose, as Holy Scripture elsewhere bears witness, saying, Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God. For whoever is established firmly by a right purpose of mind in the work of God, is set up as a pillar in the structure of the spiritual edifice; that being placed in this temple, which is the Church, he should be both for usefulness and ornament. But Job calls those 'pillars of heaven' whom the Apostle calls 'pillars' of the Church, saying, Peter, and James, and John, which seemed to be pillars, gave me the right hand. We may also not inappropriately interpret the 'pillars of heaven' the Churches themselves, which being many in number, constitute one Catholic Church spread over the whole face of the earth. Hence too the Apostle John writes to the seven Churches, meaning to denote the one Catholic Church replenished with the Spirit of sevenfold grace, and we know that Solomon said of the Lord, Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars. And the same, to make known that it was of the seven Churches he had spoken that, in going on sedulously introduced the very Sacraments themselves too, saying, She hath killed her sacrifices, she hath mingled her wine, she hath also set forth her table; she hath sent forth her maidens, that they may cry to the citadel and to the walls of the city. If any be a little one, let him come to me. For the Lord 'killed the sacrifices' by offering Himself on our behalf. He 'mingled the wine,' blending together the cup of His precepts from the historical narration and the spiritual signification. Whence it is elsewhere written, For in the hand of the Lord there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture. And 'He set forth His table,' i.e. Holy Writ, which with the bread of the word refreshes us when we are wearied, and come to Him away from the burthens of the world, and by its effect of refreshing strengthens us against our adversaries. Whence too it is elsewhere said by the Church; Thou preparest a table before me, against them that trouble me. He 'sent forth His maidens,' i.e. the souls of the Apostles, being in their actual beginning infirm, 'that they might cry to the citadel and the walls of the city;' in that whilst they tell of the interior life, they lift us up to the high walls of the City Above, which same walls, surely, except any be humble they do not ascend. Whence it is there added by that same Wisdom; If any be a little one, let him come unto Me. As if she said in plain words; 'Whosoever accounts himself great in his own eyes, contracts the avenue of his approach unto Me; for there is a loftier reaching unto Me in proportion as the mind of each one is in himself the more truly abased.' But with whatever degree of goodness a man may be advanced, with whatever knowledge he may be made to grow, he cannot fathom to the bottom, what a governance of judgments the Lord rules us with. Therefore let him say, The pillars of heaven tremble, and are astonished at his nod; because in most things not those even are able to reach the lofty height of His will, who whilst announcing see the rewards of that will. Which, as we said above, there is nothing hinders being interpreted of the Holy Angels as well; because the very Powers of the heavenly world themselves, which behold Him without ceasing, in that very contemplation of theirs are made to tremble. But that that should not be a trembling of woe to them, it is one not of fear, but of admiration. Now because he had brought in how great the consternation of his wonderment was, he now relates the order of our salvation.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Job
After listing the effects of the divine power on corporeal creatures he shows its effect on spiritual creatures which he calls the pillars of heaven, because their duty, in effect, is to preside over the movements of the heaven. So he says, "The pillars of heaven," the angels, "tremble and quake with fear at his nod," that is, they obey him at his nod, and he speaks using the metaphor of a slave obeying the nod of his master in fear and trembling, with fear referring to the soul and trembling to the body. Do not think that there is fear of punishment in the holy angels, for their fear here is called reverential for God: and so their fear refers to the affection, while trembling refers to the exterior effect.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Honor is not seemly in a fool. The correction and treatment suitable to such. Of the slothful man. Of him who interferes with matters which do not concern him. Contentions to be avoided. Of the dissembler and the lying tongue.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
The pillars of heaven tremble - This is probably a poetical description either of thunder, or of an earthquake: - "He shakes creation with his nod; Earth, sea, and heaven, confess him God." But there may be an allusion to the high mountains, which were anciently esteemed by the common people as the pillars on which the heavens rested; and when these were shaken with earthquakes, it might be said the pillars of heaven tremble. Mount Atlas was supposed to be one of those pillars, and this gave rise to the fable of Atlas being a man who bore the heavens on his shoulders. The Greek and Roman poets frequently use this image. Thus Silius Italicus, lib. i., ver. 202: - Atlas subducto tracturus vertice coelum: Sidera nubiferum fulcit caput, aethereasque Erigit aeternum compages ardua cervix: Canet barba gelu, frontemque immanibus umbris Pinea silva premit; vastant cava tempora venti Nimbosoque ruunt spumantia flumina rictu. "Atlas' broad shoulders prop th' incumbent skies: Around his cloud-girt head the stars arise. His towering neck supports th' ethereal way; And o'er his brow black woods their gloom display. Hoar is his beard; winds round his temples roar; And from his jaws the rushing torrents pour." J. B. C.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
JOB'S REPLY. (Job 26:1-14) without power . . . no strength . . . no wisdom--The negatives are used instead of the positives, powerlessness, &c., designedly (so Isa 31:8; Deu 32:21). Granting I am, as you say (Job 18:17; Job 15:2), powerlessness itself, &c. "How hast thou helped such a one?" savest--supportest.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
pillars--poetically for the mountains which seem to bear up the sky (Psa 104:32). astonished--namely, from terror. Personification. his reproof-- (Psa 104:7). The thunder, reverberating from cliff to cliff (Hab 3:10; Nah 1:5).
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
11 The pillars of heaven tremble And are astonished at His threatening. 12 By His power He rouseth up the sea, And by His understanding He breaketh Rahab in pieces. 13 By His breath the heavens become cheerful; His hand hath formed the fugitive dragon. The mountains towering up to the sky, which seem to support the vault of the sky, are called poetically "the pillars of heaven." ירופפוּ is Pulal, like יחוללוּ, Job 26:5; the signification of violent and quick motion backwards and forwards is secured to the verb רוּף by the Targ. אתרופף = התפּלּץ, Job 9:6, and the Talm. רפרף of churned milk, blinding eyes (comp. הרף עין, the twinkling of the eye, and Arab. rff, fut. i. o. nictare), flapping wings (comp. Arab. rff and rfrf, movere, motitare alas), of wavering thinking. גּערה is the divine command which looses or binds the powers of nature; the astonishment of the supports of heaven is, according to the radical signification of תּמהּ (cogn. שׁמם), to be conceived of as a torpidity which follows the divine impulse, without offering any resistance whatever. That רגע, Job 26:12, is to be understood transitively, not like Job 7:5, intransitively, is proved by the dependent (borrowed) passages, Isa 51:15; Jer 31:35, from which it is also evident that רגע cannot with the lxx be translated κατέπαυσεν. The verb combines in itself the opposite significations of starting up, i.e., entering into an excited state, and of being startled, from which the significations of stilling (Niph., Hiph.), and of standing back or retreat (Arab. rj‛), branch off. The conjecture גּער after the Syriac version (which translates, go‛ar bejamo) is superfluous. רהב, which here also is translated by the lxx τὸ κῆτος, has been discussed already on Job 9:13. It is not meant of the turbulence of the sea, to which מחץ is not appropriate, but of a sea monster, which, like the crocodile and the dragon, are become an emblem of Pharaoh and his power, as Isa 51:9. has applied this primary passage: the writer of the book of Job purposely abstains from such references to the history of Israel. Without doubt, רהב denotes a demoniacal monster, like the demons that shall be destroyed at the end of the world, one of which is called by the Persians akomano, evil thought, another taromaiti, pride. This view is supported by Job 26:13, where one is not at liberty to determine the meaning by Isa 51:9, and to understand נחשׁ בּרח, like תּנּין in that passage, of Egypt. But this dependent passage is an important indication for the correct rendering of חללה. One thing is certain at the outset, that שׁפרה is not perf. Piel = שׁפרה, and for this reason, that the Dagesh which characterizes Piel cannot be omitted from any of the six mutae; the translation of Jerome, spiritus ejus ornavit coelos, and all similar ones, are therefore false. But it is possible to translate: "by His spirit (creative spirit) the heavens are beauty, His hand has formed the flying dragon." Thus, in the signification to bring forth (as Pro 25:23; Pro 8:24.), חללה is rendered by Rosenm., Arnh., Vaih., Welte, Renan, and others, of whom Vaih. and Renan, however, do not understand Job 26:13 of the creation of the heavens, but of their illumination. By this rendering Job 26:13 and Job 26:13 are severed, as being without connection; in general, however, the course of thought in the description does not favour the reference of the whole of half of Job 26:13 to the creation. Accordingly, חללה is not to be taken as Pilel from חול (ליל), but after Isa 57:9, as Poel from חלל, according to which the idea of Job 26:13 is determined, since both lines of the verse are most closely connected. (בּריח) נחשׁ בּרח is, to wit, the constellation of the Dragon, (Note: Ralbag, without any ground for it, understands it of the milky way (העגול החלבי), which, according to Rapoport, Pref. to Slonimski's Toledoth ha-schamajim (1838), was already known to the Talmud b. Berachoth, 58 b, under the name of נהר דנוד.) one of the most straggling constellations, which winds itself between the Greater and Lesser Bears almost half through the polar circle. "Maximus hic plexu sinuoso elabitur Anguis Circum perque duas in morem fluminis Arctos." (Virgil, Georg. i. 244f.) Aratus in Cicero, de nat. Deorum, ii. 42, describes it more graphically, both in general, and in regard to the many stars of different magnitudes which form its body from head to tail. Among the Arabs it is called el-hajje, the serpent, e.g., in Firuzabdi: the hajje is a constellation between the Lesser Bear (farqadân, the two calves) and the Greater Bear (benât en-na‛sch, the daughters of the bier), "or et-tanı̂n, the dragon, e.g., in one of the authors quoted by Hyde on Ulugh Beigh's Tables of the Stars, p. 18: the tann lies round about the north pole in the form of a long serpent, with many bends and windings." Thus far the testimony of the old expositors is found in Rosenmller. The Hebrew name תּלי (the quiver) is perhaps to be distinguished from טלי and דּלי, the Zodiac constellations Aries and Aquarius. (Note: Vid., Wissenschaft, Kunst, Judenthum (1838), S. 220f.) It is questionable how בּרח is to be understood. The lxx translates δράκοντα ἀποστάτην in this passage, which is certainly incorrect, since בריח beside נחשׁ may naturally be assumed to be an attributive word referring to the motion or form of the serpent. Accordingly, Isa 27:1, ὄφιν φείγοντα is more correct, where the Syr. version is חויא חרמנא, the fierce serpent, which is devoid of support in the language; in the passage before us the Syr. also has חויא דערק, the fleeing serpent, but this translation does not satisfy the more neuter signification of the adjective. Aquila in Isaiah translates ὄφιν μόχλον, as Jerome translates the same passage serpentem vectem (whereas he translates coluber tortuosus in our passage), as though it were בּריח; Symm. is better, and without doubt a substantially similar thought, ὄφιν συγκλείοντα, the serpent that joins by a bolt, which agrees with the traditional Jewish explanation, for the dragon in Aben-Ezra and Kimchi (in Lex.) - after the example of the learned Babylonian teacher of astronomy, Mar-Samuel (died 257), who says of himself that the paths of the heavens are as familiar to him as the places of Nehardea (Note: Vid., Grtz, Geschichte der Juden, iv. 324. On Isa 27:1 Kimchi interprets the מבריח differently: he scares (pushes away).) - is called נחשׁ עקלתון, because it is as though it were wounded, and בריח, because it forms a bar (מבריח) from one end of the sky to the other; or as Sabbatai Donolo (about 94), the Italian astronomer, (Note: Vid., extracts from his המזלות ספר in Joseph Kara's Comm. on Job, contributed by S. D. Luzzatto in Kerem Chemed, 7th year, S. 57ff.) expresses it: "When God created the two lights (the sun and moon) and the five stars (planets) and the twelve מזלור (the constellations of the Zodiac), He also created the תלי (dragon), to unite these heavenly bodies as by a weaver's beam (מנור אורגים), and made it stretch itself on the firmament from one end to another as a bar (כבריח), like a wounded serpent furnished with the head and tail." By this explanation בּריח is either taken directly as בּריח, vectis, in which signification it does not, however, occur elsewhere, or the signification transversus (transversarius) is assigned to the בּריח (= barrı̂ah) with an unchangeable Kametz, - a signification which it might have, for brch Arab. brḥ signifies properly to go through, to go slanting across, of which the meanings to unite slanting and to slip away are only variations. בּריח, notwithstanding, has in the language, so far as it is preserved to us, everywhere the signification fugitivus, and we will also keep to this: the dragon in the heavens is so called, as having the appearance of fleeing and hastening away. But in what sense is it said of God, that He pierces or slays it? In Isa 51:9, where the תנין is the emblem of Egypt (Pharaoh), and Isa 27:1, where נחשׁ בריח is the emblem of Assyria, the empire of the Tigris, the idea of destruction by the sword of Jehovah is clear. The present passage is to be explained according to Job 3:8, where לויתן is only another name for נחש בריח (comp. Isa 27:1). It is the dragon in the heavens which produces the eclipse of the sun, by winding itself round about the sun; and God must continually wound it anew, and thus weaken it, if the sun is to be set free again. That it is God who disperses the clouds of heaven by the breath of His spirit, the representative of which in the elements is the wind, so that the azure becomes visible again; and that it is He who causes the darkening of the sun to cease, so that the earth can again rejoice in the full brightness of that great light, - these two contemplations of the almighty working of God in nature are so expressed by the poet, that he clothes the second in the mythological garb of the popular conception. In the closing words which now follow, Job concludes his illustrative description: it must indeed, notwithstanding, come infinitely short of the reality.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy