{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Jeremiah 41:16 Komentář

6 historických hlasů

Jak Církev četla Jeremiah 41:16 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:
BLIVRE (2018) · pt-br
Então Joanã filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que com ele estavam, tomaram todo o resto do povo que tinham trazido de volta de Ismael filho de Netanias, de Mispá, depois dele ter ferido a Gedalias filho de Aicã: homens valentes de guerra, mulheres, e crianças; e os eunucos, que tinha trazido de volta de Gibeão.
ARC (1995) · pt-br
Então Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças que estavam com ele, tomaram a todo o resto do povo que Ismael, filho de Netanias, tinha levado cativo de Mizpá, depois que matara Gedalias, filho de Aicão, a saber, aos soldados, as mulheres, aos meninos e aos eunucos, que Joanã havia recobrado de Gibeão,

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
It is a very tragical story that is related in this chapter, and shows that evil pursues sinners. The black cloud that was gathering in the foregoing chapter here bursts in a dreadful storm. Those few Jews that escaped the captivity were proud to think that they were still in their own land, when their brethren had gone they knew not whither, were fond of the wine and summer-fruits they had gathered, and were very secure under Gedaliah's protectorship, when, on a sudden, even these remains prove ruins too. I. Gedaliah is barbarously slain by Ishmael (Jer 41:1, Jer 41:2). II. All the Jews that were with him were slain likewise (Jer 41:3) and a pit filled with their dead bodies (Jer 41:9). III. Some devout men, to the number of fourscore, that were going towards Jerusalem, were drawn in by Ishmael, and murdered likewise (Jer 41:4-7). Only ten of them escaped (Jer 41:8). IV. Those that escaped the sword were taken prisoners by Ishmael, and carried off towards the country of the Ammonites (Jer 41:10). V. By the conduct and courage of Johanan, though the death of the slain is not revenged, yet the prisoners are recovered, and he now becomes their commander-in-chief (Jer 41:11-16). VI. His project is to carry them into the land of Egypt (Jer 41:17, Jer 41:18), which we shall hear more of in the next chapter.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO JEREMIAH 41 This chapter relates the event of the conspiracy against Gedaliah Johanan and the princes had informed him of, to which he gave no credit; but it proved true. An account is given of the murder of Gedaliah, and of the Jews and Chaldeans with him; and of the perpetrators of it, Jer 41:1; and of the chief of them, Ishmael's treacherous dealing with fourscore men that came from several parts to the house of God to offer sacrifice, who all perished by his hands, excepting ten, Jer 41:4; and of the rest of the people at Mizpah being carried away, in order to be captives among the Ammonites, Jer 41:10; and of Johanan, and the rest of the captives, hearing of all this, and coming out to fight with Ishmael; upon which the people deserted him, and he fled to the Ammonites, Jer 41:11; and of Johanan and the people settling in the way to Egypt, to flee there on occasion, should the Chaldeans fall on them for what was done to the governor, which they feared, Jer 41:16.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him,.... After Ishmael had made his escape, whom they did not think fit to pursue, and the people had committed themselves to their care and protection; and having brought them to Mizpah again, they took them from thence, as follows: all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam: those whom he had rescued from Ishmael, and had returned to Mizpah, be persuaded to go with him from thence; who are more particularly described, as follows: even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon; or "men, even men of war" (q); warlike men, soldiers; by which it appears that Ishmael must have more than ten men with him when he came to Mizpah, as well to do what he did there, as likewise to carry away such a number of captives, among which were mighty men, men of war, some of whom he had slain, besides women and children, to which are added eunuchs, not mentioned before, such as the king of Judah had in his court; see Jer 38:7; but these were of no account with the Chaldeans; and therefore they left them behind with the poor of the land; perhaps Ebedmelech might be among them, whose safety and protection is promised, because of his kindness to Jeremiah, Jer 39:15. The Targum calls them princes: these were brought back by Johanan from Gibeon, where he met with Ishmael, to Mizpah; from whence they had been carried, and whom he took from thence again. (q) "mares, viros belli", Schmidt; "nempe vires bellatores", Piscator.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
ISHMAEL MURDERS GEDALIAH AND OTHERS, THEN FLEES TO THE AMMONITES. JOHANAN PURSUES HIM, RECOVERS THE CAPTIVES, AND PURPOSES TO FLEE TO EGYPT FOR FEAR OF THE CHALDEANS. (Jer. 41:1-18) seventh month--the second month after the burning of the city (Jer 52:12-13). and the princes--not the nominative. And the princes came, for the "princes" are not mentioned either in Jer 41:2 or in Kg2 25:25 : but, "Ishmael being of the seed royal and of the princes of the king" [MAURER]. But the ten men were the "princes of the king"; thus MAURER'S objection has no weight: so English Version. eat bread together--Ishmael murdered Gedaliah, by whom he was hospitably received, in violation of the sacred right of hospitality (Psa 41:9).
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
men of war--"The men of war," stated in Jer 41:3 to have been slain by Ishmael, must refer to the military about Gedaliah's person; "the men of war" here to those not so. eunuchs--The kings of Judah had adopted the bad practice of having harems and eunuchs from the surrounding heathen kingdoms.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
After the escape of Ishmael, it was to be feared that the Chaldeans would avenge the murder of the governor, and make the Jews who remained atone for the escape of the murderer by executing them or carrying them away to Babylon. Accordingly, Johanan and the other captains determined to withdraw to Egypt with the men, women, and children that had been carried off by Ishmael; these they conducted first to Bethlehem, where they encamped for the purpose of deliberating as to the rest of the journey, and taking due precautions. The account given in Jer 41:16 is clumsily expressed, especially the middle portion, between "whom he had brought back" and "the son of Ahikam;" and in this part the words "from Mizpah" are particularly troublesome in breaking the connection: "whom he (Johanan) had brought back from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after he (Ishmael) had slain Gedaliah," while it is more correctly stated in the second relative clause, "whom he had brought back from Gibeon." Hitzig and Graf accordingly suppose that, originally, instead of אשׁר השׁיב מאת, there stood in the text אשׁר שׁבה, "whom he (Ishmael) had led captive from Mizpah, after he had slain Gedaliah." Thus the whole becomes clear. Against this conjecture there only stands the fact that the lxx translate οὕς ἀπέστρεψεν ἀπὸ ̓Ισμαήλ; they must thus have read אשׁר השׁיב מאת, and omitted merely המּצפּה as unsuited to the passage. However, the error may be even older than the lxx, and השׁיב מאת may easily have arisen through a scribe having glanced at the words אשׁר השׁיב of the last clause. The words from "men" to "chamberlains" form the more exact specification of the general expression "all the remnant of the people:" "men, viz., men of war, women (including the king's daughters, Jer 40:10), and children and chamberlains" (סריסים, guardians and servants of the female members of the royal family).
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy