{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Ezra 4:23 Komentář

8 historical voices

Jak Církev četla Ezra 4:23 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
Now when the copy of king Artaxerxes’ letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.
BLIVRE (2018) · pt-br
Assim que o teor da carta do rei Artaxerxes foi lido diante de Reum, e de Sinsai o escrivão, e seus companheiros, eles foram apressadamente a Jerusalém aos judeus, e os impediram com força e violência.
ARC (1995) · pt-br
Então, logo que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida perante Reum e Sinsai, o escrivão, e seus companheiros, foram eles apressadamente a Jerusalém, aos judeus, e os impediram à força e com violência.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The good work of rebuilding the temple was no sooner begun than it met with opposition from those that bore ill will to it; the Samaritans were enemies to the Jews and their religion, and they set themselves to obstruct it. I. They offered to be partners in the building of it, that they might have it in their power to retard it; but they were refused (Ezr 4:1-3). II. They discouraged them in it, and dissuaded them from it (Ezr 4:4, Ezr 4:5). III. They basely misrepresented the undertaking, and the undertakers, to the king of Persia, by a memorial they sent him (Ezr 4:6-16). IV. They obtained from him an order to stop the building (Ezr 4:17-22), which they immediately put in execution (Ezr 4:23, Ezr 4:24).
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO EZRA 4 The contents of this chapter are the offer the Samaritans made to the Jews, to assist them in building the temple, which having refused, they gave them all the trouble they could, Ezr 4:1 and a letter of theirs to Artaxerxes, king of Persia, full of accusations of them, Ezr 4:7 and the answer of Artaxerxes to it, giving orders to command the Jews to cease building the temple, Ezr 4:17 which orders were accordingly executed, and the work ceased till the second year of Darius, Ezr 4:23.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Then ceased the work of the house of God, which is at Jerusalem,.... How far they had proceeded is not said, whether any further than laying the foundation of it; though probably, by this time, it might be carried to some little height; however, upon this it was discontinued: so it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia; not Darius Nothun, as some think, for from the first of Cyrus to the sixth of his reign, when the temple was finished, was upwards of one hundred years; yea, according to some, about one hundred and forty; which would carry the age of Zerubbabel, who both laid the foundation of the temple, and finished it, and the age of those who saw the first temple, to a length that is not probable; but this was Darius Hystaspis, who succeeded Cambyses the son of Cyrus, there being only, between, the short usurpation of Smerdis for seven months. Next: Ezra Chapter 5
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ezra and Nehemiah
Therefore, the example of the decree of King Artaxerxes was read, etc. Moreover, the sequence of history is clear, that the enemies of the people of God first obstructed the holy work by persecution, then attempted to dissipate the plan of their righteous intention with wicked counsels, and yet they were not able to entirely withdraw them from the work of the house of the Lord until, fortified by royal assistance, they opposed them with public authority. Notable is their deceit in accusing, as they complained that those who were building the house of God were constructing a city against the kingdom of the Persians; and with the king commanding that the city should not be built, they immediately, having received the authority of the royal letters, resisted the rebuilding of the temple with harmful power; although they had only accused them of building the city, not of constructing the temple, and the king had only prohibited the city from being built.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The Samaritans endeavor to prevent the rebuilding of the temple, Ezr 4:1-5. They send letters to Artaxerxes, against the Jews, Ezr 4:6-9. A copy of the letter, Ezr 4:10-16. He commands the Jews to cease from building the temple, which they do; nor was any thing farther done in the work till the second year of Darius, Ezr 4:17-24.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Made them to cease by force and power - Commanded them on pain of the king's displeasure not to proceed, obliging all to remit their labors, and probably bringing an armed force to prevent them from going forward.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE BUILDING HINDERED. (Ezr 4:1-6) the adversaries of Judah and Benjamin--that is, strangers settled in the land of Israel.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
The adversaries of the Jews prevent the building of the temple till the reign of Darius (Ezr 4:1, Ezr 4:2). When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the community which had returned from captivity were beginning to rebuild the temple, they came to Zerubbabel, and to the chiefs of the people, and desired to take part in this work, because they also sacrificed to the God of Israel. These adversaries were, according to Ezr 4:2, the people whom Esarhaddon king of Assyria had settled in the neighbourhood of Benjamin and Judah. If we compare with this verse the information (Kg2 17:24) that the kings of Assyria brought men from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria, and that they took possession of the depopulated kingdom of the ten tribes, and dwelt therein; then these adversaries of Judah and Benjamin are the inhabitants of the former kingdom of Israel, who were called Samaritans after the central-point of their settlement. הגּולה בּני, sons of the captivity (Ezr 6:19, etc., Ezr 8:35; Ezr 10:7, Ezr 10:16), also shortly into הגּולה, e.g., Ezr 1:11, are the Israelites returned from the Babylonian captivity, who composed the new community in Judah and Jerusalem. Those who returned with Zerubbabel, and took possession of the dwelling-places of their ancestors, being, exclusive of priests and Levites, chiefly members of the tribes of Judah and Benjamin, are called, especially when named in distinction from the other inhabitants of the land, Judah and Benjamin. The adversaries give the reason of their request to share in the building of the temple in the words: "For we seek your God as ye do; and we do sacrifice unto Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, which brought us up hither." The words זבחים אנחנוּ ולא are variously explained. Older expositors take the Chethiv ולא as a negative, and make זבחים to mean the offering of sacrifices to idols, both because לא is a negative, and also because the assertion that they had sacrificed to Jahve would not have pleased the Jews, quia deficiente templo non debuerint sacrificare; and sacrifices not offered in Jerusalem were regarded as equivalent to sacrifices to idols. They might, moreover, fitly strengthen their case by the remark: "Since the days of Esarhaddon we offer no sacrifices to idols." On the other hand, however, it is arbitrary to understand זבח, without any further definition, of sacrificing to idols; and the statement, "We already sacrifice to the God of Israel," contains undoubtedly a far stronger reason for granting their request than the circumstance that they do not sacrifice to idols. Hence we incline, with older translators (lxx, Syr., Vulg., 1 Esdras), to regard לא as an unusual form of לו, occurring in several places (see on Exo 21:8), the latter being also substituted in the present instance as Keri. The position also of לא before אנחנוּ points the same way, for the negative would certainly have stood with the verb. On Esarhaddon, see remarks on Kg2 19:37 and Isa 37:38.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy