{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Ezekiel 27:6 Komentář

8 historických hlasů

Jak Církev četla Ezekiel 27:6 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
BLIVRE (2018) · pt-br
Fizeram teus remos com carvalhos de Basã; fizeram teus bancos com ciprestes das ilhas do Chipre, unidos com marfim. Chipre lit. Quitim
ARC (1995) · pt-br
Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Still we are attending the funeral of Tyre and the lamentations made for the fall of that renowned city. In this chapter we have, I. A large account of the dignity, wealth, and splendour of Tyre, while it was in its strength, the vast trade it drove, and the interest it had among the nations (v. 1-25), which is designed to make its ruin the more lamentable. II. A prediction of its fall and ruin, and the confusion and consternation which all its neighbours shall thereby be put into (Eze 27:26-36). And this is intended to stain the pride of all worldly glory, and, by setting the one over-against the other, to let us see the vanity and uncertainty of the riches, honours, and pleasures of the world, and what little reason we have to place our happiness in them or to be confident of the continuance of them; so that all this is written for our learning.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO EZEKIEL 27 This chapter contains a lamentation on Tyre; setting forth her former grandeur, riches, and commerce; her ruin and destruction; and the concern of others on that account. The prophet is bid to take up his lamentation concerning it, Eze 27:1, observing her situation and magnificence, of which she boasted, Eze 27:3, describing the excellency of her shipping and naval stores, Eze 27:5, declaring who were her mariners, pilots, and caulkers, Eze 27:8, her military men, Eze 27:10 her several merchants, and the things they traded in with her in her fairs and markets, Eze 27:12, then follows an account of her destruction, Eze 27:26, the lamentation of pilots and mariners because of it, Eze 27:28, and of the kings and inhabitants of the isles, and merchants of the people, Eze 27:33.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Fine linen with broidered work from Egypt,.... From whence came the finest and whitest linen; and which they embroidered with needlework, which looked very beautiful. Pliny (x) says there were four sorts of linen in Egypt, called Tanitic, Pelusiac, Butic, and Tentyritic, from the names and provinces where they were produced; of the second sort the garments of the high priest among the Jews were made; for they say (y), on the day of atonement he was in the morning clothed with Pelusiac garments; that is, with garments made of linen which came from Pelusium, a well known city in Egypt; and which Jarchi (z) says was the best, and in the greatest esteem; and one of the Misnic commentators says (a) that the linen from Pelusium is fine and beautiful, and comes from the land of Raamses; and observes, that, in the Jerusalem Targum, Raamses is said to be Pelusium; but though they are not one and the same place, yet they are both in the same country, Egypt, and near one another; and with this sort of linen the priests of Hercules were clothed, according to Silius (b); and so the "shesh", or linen, of which the garments of the Jewish priests in common were made, was linen from Egypt; and which their Rabbins (c) say is the best, and is only found there. The Phoenicians, of which Tyre was a principal city, took linen of Egypt, and traded with other nations with it, as well as made use of it for themselves; particularly with the Ethiopians, the inhabitants of the isle of Cernes, now called the Canaries, who took of them Egyptian goods, as linen, &c.; in lieu of which they had of them elephants' teeth, the skins of lions, leopards, deer, and other creatures (d): now such fine linen as this was that which thou spreadest forth to be thy sail: not content with canvass or coarse linen, which would have done as well, they must have the finest Egyptian linen, and this very curiously embroidered, to make their sails of they spread upon their masts, to receive the wind; at least this they spread "for a flag" (e), standard or ensign, as, the word may be rendered; when they hoisted up their colours on any occasion, they were such as these: "blue and purple, from the isles of Elishah, was that which covered thee"; meaning not garments made of cloth of these colours, which the master of the vessel or mariners wore; but the tilts, or tents, or canopies erected on the decks, where they sat sheltered from the rain, wind, or sun; these were made of stuff died of a violet and purple colour, the best they could get; and which they fetched from the isles of Elishah, or the Aegean sea, from Coa, Rhodia, Nisyrus, and other places famous for purple, as Tyre itself afterwards was. The Targum is, "from the province of Italy;'' or of Apulia, as others (f); see Rev 18:12. (x) Nat. Hist. l. 19. c. 1. (y) Misn. Yoma, c. 3. sect. 7. (z) Gloss. in T. Bab. Yoma, fol. 34. 2. (a) Bartenora in Misn. Yoma, ib. (b) "----Velantur corpore lino, Et Pelusiaco praefulget stamine vertex." L. 3. de Bell. Punic. (c) Aben Ezra in Exod. xxv. 4. (d) Vid. Reinesium de Lingua Punica, c. 2. sect. 13. (e) "in signum, sive vexillum", Gussetius; so some in Bootius. (f) So R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 48. 1.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 1

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ezekiel
(Vers. 6.) They have fashioned oars for your ship from the oak trees of Bashan: they have made your benches out of Indian ivory, and your decks out of the islands of Italy. LXX: They have made your oars and your temples out of the oak trees of Bashan, and they have made for you wild houses out of ivory from the islands of the Kittim. What a beautiful ship it is, and its furnishings, that it has cedar oars, not just any, but from Bashan, and ivory benches, and precious goods are stored in the cellars or warehouses, from the islands of the Kittim, which we refer to as Italy: from that region which is closer to Greece, understanding all the parts of the Western islands. Let us therefore say, according to the spiritual interpretation, that the oars of the Tyrian ship are made from Bazan, of which it is also written in the Psalms: 'The Lord said, I will turn Bazan from the depths of the sea' (Ps. 68:23). Bazan in our language is interpreted as ignominy. Therefore, God converts those who were in the depths of the sea, and the ignominy of sins, and converts them into oars, so that they may navigate with the Apostles and reach the land and the shores; and they become benches of ivory when they mortify their bodies, or when they use their teeth for the praises of God, and storerooms or cellars of the islands of Kittim, which, according to the etymology of the Hebrew language, is translated as 'struck,' so that it may not be so much killed by the blows of the devil as approved. We can speak about the ivory and wild houses of the islands of the Chettiim, which the heretics try to build not in the house of God, but on a Tyrian ship. And they, having their own ivory of language, build temples of God that are contrary to the temple, and wild houses, dwellings of beasts, even though the Scripture says that groves, and woods, and forests should not be planted in the house of God (Deut. XII).
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
This chapter may be considered as the second part of the prophecy concerning Tyre. The prophet pursues his subject in the manner of those ancient lamentations or funeral songs, in which the praeficiae or mourning women first recounted whatever was great or praiseworthy in the deceased, and then mourned his fall. Here the riches, glory, and extensive commerce of Tyre are enlarged upon, vv. 1-25. Her downfall is then described in a beautiful allegory, executed in a few words, with astonishing brevity, propriety, and perspicuity, Eze 27:26; upon which all the maritime and commercial world are represented as grieved and astonished at her fate, and greatly alarmed for their own, Eze 27:27-36. Besides the view which this chapter gives of the conduct of Providence, and the example with which it furnishes the critic and men of taste of a very elegant and highly finished piece of composition, it likewise affords the antiquary a very curious and interesting account of the wealth and commerce of ancient times. And to the mind that looks for "a city that hath foundations," what a picture does the whole present of the mutability and inanity of all earthly things! Many of the places mentioned in ancient history have, like Tyre, long ago lost their political consequence; the geographical situation of others cannot be traced; they have sunk in the deep waters of oblivion; the east wind hath carried them away.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Of the oaks of Bashan - Some translate alder, others the pine. The company of the Ashurites - The word אשרים asherim is by several translated boxwood. The seats or benches being made of this wood inlaid with ivory. Isles of Chittim - The Italian islands; the islands of Greece; Cyprus. Calmet says Macedonia is meant.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
TYRE'S FORMER GREATNESS, SUGGESTING A LAMENTATION OVER HER SAD DOWNFALL. (Eze. 27:1-36) lamentation--a funeral dirge, eulogizing her great attributes, to make the contrast the greater between her former and her latter state.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Bashan--celebrated for its oaks, as Lebanon was for its cedars. the company of . . . Ashurites--the most skilful workmen summoned from Assyria. Rather, as the Hebrew orthography requires, "They have made thy (rowing) benches of ivory inlaid in the daughter of cedars" [MAURER], or, the best boxwood. FAIRBAIRN, with BOCHART, reads the Hebrew two words as one: "Thy plankwork (deck: instead of 'benches,' as the Hebrew is singular) they made ivory with boxes." English Version, with MAURER'S correction, is simpler. Chittim--Cyprus and Macedonia, from which, PLINY tells us, the best boxwood came [GROTIUS].
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy