Introduction
In this chapter we have, I. Paul's coming to Corinth, his private converse with Aquila and Priscilla, and his public reasonings with the Jews, from whom, when they rejected him, he turned to the Gentiles (Act 18:1-6). II. The great success of his ministry there, and the encouragement Christ gave him in a vision to continue his labours there, in hopes of further success (Act 18:7-11). III. The molestations which after some time he met with there from the Jews, which he got pretty well through by the coldness of Gallio, the Roman governor, in the cause (Act 18:12-17). IV. The progress Paul made through many countries, after he had continued long at Corinth, for the edifying and watering of the churches which he had founded and planted, in which circuit he made a short visit to Jerusalem (Act 18:18-23). V. An account of Apollo's improvement in knowledge, and of his usefulness in the church (Act 18:24-28).
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
After these things,.... The Arabic version renders it, "after these words, or discourses"; after the apostle's disputation with the philosophers, and his sermon in the Areopagus, the effects of which are before related:
Paul departed from Athens, and came to Corinth; the metropolis of Achaia, or Peloponnesus. The city was formerly called Ephyra, from Ephyra (p), the daughter of Oceanus, and had its name of Corinth from Corinthus, the son of Maratho, who repaired it when destroyed; or, as others say, from Corinthus the son of Pelops, others of Orestes, and others of Jupiter: though more probably it was so called from the multitudes of whores in this place, as if it was , "corai entha, here are girls, or whores"; for in the temple of Venus there were no less than a thousand whores provided, to be prostituted to all comers thither; See Gill on Co2 12:21. It was situated between two great seas, the Aegean and Ionean; hence (q) Horace calls it Bimaris: it had a very strong tower, built on a high mount, called Acrocorinthus, from whence these two seas might be seen, and where was the fountain Pirene, sacred to the Muses: the city was about sixty furlongs, or seven miles and a half, from the shore (r): it was a city that abounded in riches and luxury. Florus (s) calls it the head of Achaia, and the glory of Greece; and Cicero (t), the light of all Greece: it was in time so much enlarged, and became so famous, that it was little inferior to Rome itself, on which account it grew proud and haughty; and using the Roman ambassadors with some degree of insolence, who were sent into Greece, on some certain occasion, first Metellus, and then Mummius, were sent against it, which latter took it, and burnt it; and the city then abounding with images and statues of gold, silver, and brass, were melted down together in the fire, and made what was afterwards called the Corinthian brass, which became so famous, and is often spoken of in history (u): but Julius Caesar, moved with the commodious situation of the place, rebuilt it (w), and it became a colony of the Romans, as Pliny (x) and Mela (y) both call it: and so it was at this time when the apostle was there. After this it came into the hands of the Venetians, from whom it was taken by Mahomet, the second son of Amurath, in the year 1458 (z); but is now again in the hands of the Venetians; and that and the country about it are called the Morea. And as the Gospel was to be preached to the worst of sinners, among whom God's chosen ones lay, the apostle was directed to come hither; and it appears by the sequel, that God had much people here, even more than at Athens, among the wise and learned.
(p) Vellei Patercull Hist. Rom. l. 1. Pausanias, Corinthiaca, sive l. 2. p. 85. (q) Carmin. l. 1. Ode 7. (r) Plin. Nat. Hist. l. 4. c. 4. (s) Hist. Rom. l. 2. c. 16. (t) Pro Lege Manilia Orat. 13. p. 636. (u) Florus, ib. (w) Pausauias, Corinthiaca, sive l. 2. p. 85, 89. (x) Nat. Hist. l. 4. c. 4. (y) De Situ Orbis, l. 2. c. 10. (z) Petav. Rationar. Temp. par. 1. p. 476.
Přeložit pomocí Googlu
This man was instructed in the way of the Lord,.... Which John, whose baptism he only knew, came to prepare: the word here used signifies "catechised"; and suggests, that he was trained up by his parents in this way, who might have been the disciples of John, though afterwards removed from Judea to Alexandria; and that he only had been taught the rudiments of the Christian religion, or doctrine of the Gospel; here called the way of the Lord, or which directs and leads unto him, as the only Saviour, and is the path of faith and truth; or as some copies read, "the word of the Lord"; and which accounts for what is afterwards said of him:
and being fervent in the spirit; either in or by the Spirit of God, being made so by him, who is, compared to fire, and who, in the form of cloven tongues of fire, sat upon the disciples at the day of Pentecost, and upon others; among whom this Apollos is by some thought to be, though without any reason; however, he might be inspired with zeal by the Spirit of God: or "in his own spirit", as the Ethiopic version renders it; his soul was inflamed with zeal for the glory of God, the honour of Christ, and the good of souls; his ministry was very affectionate, warm, and lively; see Rom 12:11 He spake and taught diligently the things of the Lord; or "of Jesus", as read the Alexandrian copy, the Vulgate Latin, Syriac, and Ethiopic versions; according to the measure of light and grace he had received, he spake out freely and fully, and taught the people with great industry, and with all the exactness he could, the things he knew concerning the person, offices, and grace of the Lord Jesus:
knowing only the baptism of John; which must be understood, not of the ordinance of baptism singly, as administered by John, but of the whole ministry of John; as of that ordinance, so of his doctrine concerning repentance and remission of sins; and concerning Christ that was to come, and concerning his being come, and who he was, whom John pointed at, and taught the people to believe in: but perhaps he might know very little, if anything, of the miracles of Christ, or of his death and resurrection from the dead, and the benefits and effects thereof; and of the pouring out of the Holy Ghost upon the apostles, and the light and knowledge which were communicated thereby.
Přeložit pomocí Googlu