The divine promise. - Kg2 19:20, Kg2 19:21. When Hezekiah had prayed, the prophet Isaiah received a divine revelation with regard to the hearing of this prayer, which he sent, i.e., caused to be handed over, to the king. שׁמעתּי (Kg2 19:21) is omitted in Isaiah, so that וגו התפּלּלתּ אשׁר is to be taken in the sense of "with regard to that which thou hast prayed to me," whilst שׁמעתּי (I have heard) elucidates the thought and simplifies the construction. The word of the Lord announced to the king, (1) the shameful retreat of Sennacherib as a just retribution for his mockery of the living God (Kg2 19:21-28; Isa 37:22-29); (2) the confirmation of this assurance through the indication of a sign by which Hezekiah was to recognise the deliverance of Jerusalem (Kg2 19:29-31; Isa 37:30-32), and through the distinct promise, that the Assyrian would neither come into the city nor besiege it, because the Lord was sheltering it (Kg2 19:32-34; Isa 37:33-35). In the first part the words are addressed with poetic vivacity directly to Sennacherib, and scourge his haughty boastings by pointing to the ridicule and scorn which would follow him on his departure from the land.
Kg2 19:21
"The virgin daughter Zion despises thee, the daughter Jerusalem shakes the head behind thee." By daughter Zion, daughter Jerusalem, we are not to understand the inhabitants of Zion, or of Jerusalem, as though בּת stood for בּנים or בּני (Ges., Hitzig, and others); but the city itself with its inhabitants is pictorially personified as a daughter and virgin, and the construct state בּת־ציּון is to be taken, like פּרת נהר, as in apposition: "daughter Zion," not daughter of Zion (vid., Ges. 116, 5; Ewald, 287, e.). Even in the case of בּתוּלת the construct state expresses simply the relation of apposition. Zion is called a "virgin" as being an inviolable city to the Assyrians, i.e., one which they cannot conquer. Shaking the head is a gesture denoting derision and pleasure at another's misfortune (cf. Psa 22:8; Psa 109:25, etc.). "Behind thee," i.e., after thee as thou goest away, is placed first as a pictorial feature for the sake of emphasis.
Kg2 19:22-23
This derision falls upon the Assyrian, for having blasphemed the Lord God by his foolish boasting about his irresistible power. "Whom hast thou despised and blasphemed, and against whom hast thou lifted up the voice? and thou liftest up thine eyes against the Holy One of Israel." Lifting up the voice refers to the tone of threatening assumption, in which Rabshakeh and Sennacherib had spoken. Lifting up the eyes on high, i.e., to the heavens, signifies simply looking up to the sky (cf. Isa 40:26), not "directing proud looks against God" (Ges.). Still less is מרום to be taken adverbially in the sense of haughtily, as Thenius and Knobel suppose. The bad sense of proud arrogance lies in the words which follow, "against the Holy One of Israel," or in the case of Isaiah, where אל stands for על, in the context, viz., the parallelism of the members. God is called the Holy One of Israel as He who manifests His holiness in and upon Israel. This title of the Deity is one of the peculiarities of Isaiah's range of thought, although it originated with Asaph (Psa 78:41; see at Isa 1:4). This insult to the holy God consisted in the fact that Sennacherib had said through his servants (Kg2 19:23, Kg2 19:24): "With my chariots upon chariots I have ascended the height of the mountains, the uttermost part of Lebanon, so that I felled the tallness of its cedars, the choice of its cypresses, and came to the shelter of its border, to the forest of its orchard. I have dug and drunk strange water, so that I dried up all the rivers of Egypt with the sole of my feet." The words put into the mouth of the Assyrian are expressive of the feeling which underlay all his blasphemies (Drechsler). The two verses are kept quite uniform, the second hemistich in both cases expressing the result of the first, that is to say, what the Assyrian intended still further to perform after having accomplished what is stated in the first hemistich. When he has ascended the heights of Lebanon, he devastates the glorious trees of the mountain. Consequently in Kg2 19:24 the drying up of the Nile of Egypt is to be taken as the result of the digging of wells in the parched desert; in other words, it is to be interpreted as descriptive of the devastation of Egypt, whose whole fertility depended upon its being watered by the Nile and its canals. We cannot therefore take these verses exactly as Drechsler does; that is to say, we cannot assume that the Assyrian is speaking in the first hemistichs of both verses of what he (not necessarily Sennacherib himself, but one of his predecessors) has actually performed. For even if the ascent of the uttermost heights of Lebanon had been performed by one of the kings of Assyria, there is no historical evidence whatever that Sennacherib or one of his predecessors had already forced his way into Egypt. The words are therefore to be understood in a figurative sense, as an individualizing picture of the conquests which the Assyrians had already accomplished, and those which they were still intending to effect; and this assumption does not necessarily exhibit Sennacherib "as a mere braggart, who boastfully heaps up in ridiculous hyperbole an enumeration of the things which he means to perform" (Drechsler). For if the Assyrian had not ascended with the whole multitude of his war-chariots to the loftiest summits of Lebanon, to feel its cedars and its cypresses, Lebanon had set no bounds to his plans of conquest, so that Sennacherib might very well represent his forcing his way into Canaan as an ascent of the lofty peaks of this mountain range. Lebanon is mentioned, partly as a range of mountains that was quite inaccessible to war-chariots, and partly as the northern defence of the land of Canaan, through the conquest of which one made himself lord of the land. And so far as Lebanon is used synecdochically for the land of which it formed the defence, the hewing down of its cedars and cypresses, those glorious witnesses of the creation of God, denotes the devastation of the whole land, with all its glorious works of nature and of human hands. The chief strength of the early Asiatic conquerors consisted in the multitude of their war-chariots: they are therefore brought into consideration simply as signs of vast military resources; the fact that they could only be used on level ground being therefore disregarded. The Chethb רכבּי רכב, "my chariots upon chariots," is used poetically for an innumerable multitude of chariots, as גּובי גּוב for an innumerable host of locusts (Nah 3:17), and is more original than the Keri רכבּי רב, the multitude of my chariots, which simply follows Isaiah. The "height of the mountains" is more precisely defined by the emphatic לבנון ירכּתי, the uttermost sides, i.e., the loftiest heights, of Lebanon, just as בור ירכּתי in Isa 14:15 and Eze 32:23 are the uttermost depths of Sheol. ארזיו קומת, his tallest cedars. בּרשׁיו מבחור, his most select or finest cypresses. קצּה מלון, for which Isaiah has the more usual קצּו מרום, "the height of his end," is the loftiest point of Lebanon on which a man can rest, not a lodging built on the highest point of Lebanon (Cler., Vitr., Ros.). כּרמלּו יער, the forest of his orchard, i.e., the forest resembling an orchard. The reference is to the celebrated cedar-forest between the loftiest peaks of Lebanon at the village of Bjerreh.
Kg2 19:24
Kg2 19:24 refers to the intended conquest of Egypt. Just as Lebanon could not stop the expeditions of the Assyrians, or keep them back from the conquest of the land of Canaan, so the desert of et Tih, which separated Egypt from Asia, notwithstanding its want of water (cf. Herod. iii. 5; Rob. Pal. i. p. 262), was no hindrance to him, which could prevent his forcing his way through it and laying Egypt waste. The digging of water is, of course, not merely "a reopening of the wells that had been choked with rubbish, and the cisterns that had been covered up before the approaching enemy" (Thenius), but the digging of wells in the waterless desert. זרים מים, strange water, is not merely water belonging to others, but water not belonging to this soil (Drechsler), i.e., water supplied by a region which had none at other times. By the perfects the thing is represented as already done, as exposed to no doubt whatever; we must bear in mind, however, that the desert of et Tih is not expressly named, but the expression is couched in such general terms, that we may also assume that it includes what the Assyrian had really effected in his expeditions through similar regions. The drying up of the rivers with the soles of the feet is a hyperbolical expression denoting the omnipotence with which the Assyrian rules over the earth. Just as he digs water in the desert where no water is to be had, so does he annihilate it where mighty rivers exist.
(Note: Compare the similar boasting of Alarich, already quoted by earlier commentators, in Claudian, de bello Geth. v. 526ff.:
cum cesserit omnis
Obsequiis natura meis? subsidere nostris
Sub pedibus montes, arescere vidimus amnes.
v. 532. Fregi Alpes. galeis Padum victricibus hausi.)
יאורי are the arms and canals of the Yeor, i.e., of the Nile. מצור, a rhetorical epithet for Egypt, used not only here, but also in Isa 19:6 and Mic 7:12.
Kg2 19:25-34
To this foolish boasting the prophet opposes the divine purpose which had been formed long ago, and according to which the Assyrian, without knowing it or being willing to acknowledge it, had acted simply as the instrument of the Lord, who had given him the power to destroy, but who would soon restrain his ranting against Him, the true God.
Kg2 19:25
"Hast thou not heard? Long ago have I done this, from the days of olden time have I formed it! Now have I brought it to pass, that fortified cities should be to be destroyed into waste heaps." Kg2 19:26. "And their inhabitants, short of hand, were dismayed and put to shame; they were herb of the field and green of the turf, grass of the roofs and blighted corn before the stalk." Kg2 19:27. "And thy sitting and thy going out and thy coming I know, and thy raging against me." Kg2 19:28. "Because of thy raging against me and thy safety, which rise up into my ears, I put my ring into thy nose, and my bridle into thy lips, and bring thee back by the way by which thou hast come." The words are still addressed to the Assyrian, of whom the Lord inquires whether he does not know that the destructive deeds performed by him had been determined very long before. "Hast thou not heart?" namely, what follows, what the Lord had long ago made known through His prophets in Judah (cf. Isa 7:7-9; Isa 8:1-4 and Isa 8:7, etc.). למרחוק, from distant time have I done it, etc., refers to the divine ordering and governing of the events of the universe, which God has purposed and established from the very beginning of time. The pronoun אתהּ, and the suffixes attached to יצרתּיה and הביאתיה, do not refer with vague generality to the substance of Kg2 19:23 and Kg2 19:24, i.e., to the boastings of the Assyrians quoted there (Drechsler), but to להשׁות וּתהי, i.e., to the conquests and devastations which the Assyrian had really effected. The ו before יצרתיה introduces the apodosis, as is frequently the case after a preceding definition of time (cf. Ges. 155, a). להשׁות וּתהי, "that it may be to destroy" (להשׁות, a contraction of להשׁאות, Keri and Isaiah, from שׁאה; see Ewald, 73, c., and 245, b.), i.e., that it shall be destroyed, - according to a turn which is very common in Isaiah, like לבער היה, it is to burn = it shall be burned (cf. Isa 5:5; Isa 6:13; Isa 44:15, and Ewald, 237, c.). The rendering given by Ges., Knob., Then., and others, "that thou mayest be for destruction," is at variance with this usage.
Kg2 19:26-28
Kg2 19:26 is closely connected, so far as the sense is concerned, with the last clause of Kg2 19:25, but in form it is only loosely attached: "and their inhabitants were," instead of "that their inhabitants might be." יד קצרי, of short hand, i.e., without power to offer a successful resistance (cf. Num 11:23, and Isa 50:2; Isa 59:1). - They were herbage of the field, etc., just as perishable as the herbage, grass, etc., which quickly fade away (cf. Psa 37:2; Psa 90:5-6; Isa 40:6). The grass of the roofs fades still more quickly, because it cannot strike deep roots (cf. Psa 129:6). Blighted corn before the stalk, i.e., corn which is blighted and withered up, before it shoots up into a stalk. In Isaiah we have שׁדמה instead of שׁדפה, with a change of the labials, probably for the purpose of preserving an assonance with קמה, which must not therefore be altered into שׁדמה. The thought in the two verses is this: The Assyrian does not owe his victories and conquests to his irresistible might, but purely to the fact that God had long ago resolved to deliver the nations into his hands, so that it was possible to overcome them without their being able to offer any resistance. This the Assyrian had not perceived, but in his daring pride had exalted himself above the living God. This conduct of his the Lord was well acquainted with, and He would humble him for it. Sitting and going out and coming denote all the actions of a man, like sitting down and rising up in Psa 139:2. Instead of rising up, we generally find going out and coming in (cf. Deu 28:6 and Psa 121:8). התרגּזך, thy raging, commotio furibunda, quae ex ira nascitur superbiae mixta (Vitr.). We must repeat רען before שׁאננך; and באזני עלה is to be taken in a relative sense: on account of thy self-security, which has come to my ears. שׁאנן is the security of the ungodly which springs from the feeling of great superiority in power. The figurative words, "I put my ring into thy nose," are taken from the custom of restraining wild animals, such as lions (Eze 19:4) and other wild beasts (Eze 29:4 and Isa 30:28), in this manner. For "the bridle in the lips" of ungovernable horses, see Psa 32:9. To lead a person back by the way by which he had come, i.e., to lead him back disappointed, without having reached the goal that he set before him.
Kg2 19:29
To confirm what he had said, the prophet gave to Hezekiah a sign (Kg2 19:29.): "Eat this year what groweth in the fallow, and in the second year what groweth wild, and in the third year sow and reap and plant vineyards, and eat the fruit thereof." That the words are not addressed to the king of Assyria as in Kg2 19:28, but to Hezekiah, is evident from their contents. This sudden change in the person addressed may be explained from the fact that from Kg2 19:29 the words contain a perfectly fresh train of thought. For האות זה־לּך see Exo 3:12; Sa1 2:34 and Sa1 14:10; also Jer 44:29. In all these passages אות, σημεῖον, is not a (supernatural) wonder, a מופת as in Kg1 13:3, but consists simply in the prediction of natural events, which serve as credentials to a prediction, whereas in Isa 7:14 and Isa 38:7 a miracle is given as an אות. The inf. abs. אכול is not used for the pret. (Ges., Then., and others), but for the imperf. or fut.: "one will eat." השּׁנה, the (present) year. ספיח signifies the corn which springs up and grows from the grains that have been shaken out the previous year (Lev 25:5, Lev 25:11). סחישׁ (in Isa. שׁחיס) is explained by Abulw. as signifying the corn which springs up again from the roots of what has been sown. The etymology of the word is uncertain, so that it is impossible to decide which of the two forms is the original one. For the fact itself compare the evidence adduced in the Comm. on Lev 25:7, that in Palestine and other lands two or three harvests can be reaped from one sowing. - The signs mentioned do not enable us to determine with certainty how long the Assyrians were in the land. All that can be clearly gathered from the words, "in this and the following year will they live upon that which has sprung up without any sowing," is that for two years, i.e., in two successive autumns, the fields could not be cultivated because the enemy had occupied the land and laid it waste. But whether the occupation lasted two years, or only a year and a little over, depends upon the time of the year at which the Assyrians entered the land. If the invasion of Judah took place in autumn, shortly before the time for sowing, and the miraculous destruction of the Assyrian forces occurred a year after about the same time, the sowing of two successive years would be prevented, and the population of Judah would be compelled to live for two years upon what had sprung up without sowing. Consequently both the prophecy of Isaiah and the fulfilment recorded in vv. 35, 36 would fall in the autumn, when the Assyrians had ruled for a whole year in the land; so that the prophet was able to say: in this year and in the second (i.e., the next) will they eat after-growth and wild growth; inasmuch as when he said this, the first year had not quite expired. Even if the overthrow of the Assyrians took place immediately afterwards (cf. Kg2 19:35), with the extent to which they had carried out the desolation of the land, many of the inhabitants having been slain or taken prisoners, and many others having been put to flight, it would be utterly impossible in the same year to cultivate the fields and sow them, and the people would be obliged to live in the second or following year upon what had grown wild, until the harvest of the second year, when the land could be properly cultivated, or rather till the third year, when it could be reaped again.
(Note: There is no necessity, therefore, to explain the sign here given, either by the assumption of a sabbatical year, with or without a year of jubilee following, or by supposing that the Assyrians did not depart immediately after the catastrophe described in Kg2 19:35, but remained till after they had attempted an expedition into Egypt, or indeed by any other artificial hypothesis.)
Kg2 19:30-34
The sign is followed in Kg2 19:30, Kg2 19:31 by the distinct promise of the deliverance of Judah and Jerusalem, for which Isaiah uses the sign itself as a type. "And the remnant that is escaped of the house of Judah will again strike roots downwards and bear fruit upwards; for from Jerusalem will go forth a remnant, and that which is escaped from Mount Zion; the zeal of Jehovah will do this." שׁרשׁ יסף, to add roots, i.e., to strike fresh roots. The meaning is, that Judah will not succumb to this judgment. The remnant of the nation that has escaped from destruction by the Assyrians will once more grow and flourish vigorously; for from Jerusalem will a rescued remnant go forth. פּליטה denotes those who have escaped destruction by the judgment (cf. Isa 4:2; Isa 10:20, etc.). The deliverance was attached to Jerusalem or to Mount Zion, not so much because the power of the Assyrians was to be destroyed before the gates of Jerusalem, as because of the greater importance which Jerusalem and Mount Zion, as the centre of the kingdom of God, the seat of the God-King, possessed in relation to the covenant-nation, so that, according to Isa 2:3, it was thence that the Messianic salvation was also to proceed. This deliverance is traced to the zeal of the Lord on behalf of His people and against His foes (see at Exo 20:5), like the coming of the Messiah in Isa 9:6 to establish an everlasting kingdom of peace and righteousness. The deliverance of Judah out of the power of Asshur was a prelude and type of the deliverance of the people of God by the Messiah out of the power of all that was ungodly. The צבאות of Isaiah is omitted after יהוה, just as in Kg2 19:15; though here it is supplied by the Masora as Keri. - In Kg2 19:32-34 Isaiah concludes by announcing that Sennacherib will not come to Jerusalem, nor even shoot at the city and besiege it, but will return disappointed, because the Lord will defend and save the city for the sake of His promise. The result of the whole prophecy is introduced with לכן: therefore, because this is how the matter stands, viz., as explained in what precedes. אל־מלך, with regard to the king, as in Kg2 19:20. מגן יקדּמנּה לא, "he will not attack it with a shield," i.e., will not advance with shields to make an attack upon it. קדּם with a double accusative, as in Psa 21:4. It only occurs here in a hostile sense: to come against, as in Psa 18:19, i.e., to advance against a city, to storm it. The four clauses of the verse stand in a graduated relation to one another: not to take, not even to shoot at and attack, yea, not even to besiege the city, will he come. In Kg2 19:33 we have Kg2 19:28 taken up again, and Kg2 19:32 is repeated in Kg2 19:33 for the purpose of strengthening the promise. Instead of בּהּ יבוא we have in Isaiah בּהּ בּא: "by which he has come." The perfect is actually more exact, and the imperfect may be explained from the fact that Sennacherib was at that very time advancing against Jerusalem. In Kg2 19:34 we have אל גּנּותי instead of the על גּנּותי of Isaiah: על is more correct than אל. "For my sake," as Hezekiah had prayed in v. 19; and "for my servant David's sake," because Jehovah, as the unchangeably true One, must fulfil the promise which He gave to David (sees at Kg1 11:13).
Přeložit pomocí Googlu