Introduction
Solomon's buildings, conquests, and officers, Ch2 8:1-10. He brings Pharaoh's daughter to his new-built palace, Ch2 8:11. His various sacrifices, and arrangement of the priests, Levites, and porters, Ch2 8:12-16. He sends a fleet to Ophir, Ch2 8:17, Ch2 8:18.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
SOLOMON'S BUILDINGS. (Ch2 8:1-6)
cities which Huram had restored . . . Solomon built them, &c.--These cities lay in the northwest of Galilee. Though included within the limits of the promised land, they had never been conquered. The right of occupying them Solomon granted to Huram, who, after consideration, refused them as unsuitable to the commercial habits of his subjects (see on Kg1 9:11). Solomon, having wrested them from the possession of the Canaanite inhabitants, repaired them and filled them with a colony of Hebrews.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
Solomon's City-Building, Statute Labour, Arrangement of Public Worship, and Nautical Undertakings - 2 Chronicles 8
The building of the temple was the most important work of Solomon's reign, as compared with which all the other undertakings of the king fall into the background; and these are consequently only summarily enumerated both in the book of Kings and in the Chronicle. In our chapter, in the first place, we have, (a) the building or completion of various cities, which were of importance partly as strongholds, partly as magazines, for the maintenance of the army necessary for the defence of the kingdom against hostile attacks (Ch2 8:1-6); (b) the arrangement of the statute labour for the execution of all his building works (Ch2 8:7-11); (c) the regulation of the sacrificial service and the public worship (Ch2 8:12-16); and (d) the voyage to Ophir (Ch2 8:17, Ch2 8:18). All these undertakings are recounted in the same order and in the same aphoristic way in 1 Kings 9:10-28, but with the addition of various notes, which are not found in our narrative; while the Chronicle, again, mentions several not unimportant though subordinate circumstances, which are not found in the book of Kings; whence it is clear that in the two narratives we have merely short and mutually supplementary extracts from a more elaborate description of these matters.
Přeložit pomocí Googlu
The sacrificial service in the new temple. Cf. Kg1 9:25, where it is merely briefly recorded that Solomon offered sacrifices three times a year on the altar built by him to the Lord. In our verses we have a detailed account of it. אז, at that time, scil. when the temple building had been finished and the temple dedicated (cf. Ch2 8:1), Solomon offered burnt-offerings upon the altar which he had built before the porch of the temple. He no longer now sacrifices upon the altar of the tabernacle at Gibeon, as in the beginning of his reign (Ch2 1:3.).
Ch2 8:13
"Even sacrificing at the daily rate, according to the direction of Moses." These words give a supplementary and closer definition of the sacrificing in the form of an explanatory subordinate clause, which is interpolated in the principal sentence. For the following words וגו לשּׁבּתות belong to the principal sentence (Ch2 8:12): he offered sacrifices ... on the sabbaths, the new moons, etc. The ו before בּדבר is explicative, and that = viz.; and the infin. להעלות, according to the later usage, instead of infin. absol.; cf. Ew. 280, d. The preposition בּ (before דּבר) is the so-called b essentiae: consisting in the daily (rate) to sacrifice (this); cf. Ew. 299, b. The daily rate, i.e., that which was prescribed in the law of Moses for each day, cf. Lev 23:37. למּועדות is further explained by the succeeding clause: on the three chief festivals of the year.
Ch2 8:14
He ordered the temple service, also, entirely according to the arrangement introduced by David as to the service of the priests and Levites. He appointed, according to the ordinance of David his father, i.e., according to the ordinance established by David, the classes of the priests (see on 1 Chron 24) to that service, and the Levites to their stations (משׁמרות as in Ch2 7:6), to praise (cf. 1 Chron 25), and to serve before the priests (Ch1 23:28.), according to that which was appointed for every day, and the doorkeepers according to their courses, etc. (see 1 Chron 27:1-19). With the last words cf. Neh 12:24.
Ch2 8:15-16
This arrangement was faithfully observed by the priests and Levites. The verb סוּר is here construed c. accus. in the signification to transgress a command (cf. Ew. 282, a), and it is therefore not necessary to alter מצות into ממּצות. על־הכּהנים depends upon מצות: the king's command concerning the priests and the Levites, i.e., that which David commanded them. וגו לכל־דּבר, in regard to all things, and especially also in regard to the treasures; cf. Ch1 26:20-28. - With Ch2 8:16 the account of what Solomon did for the public worship is concluded: "Now all the work of Solomon was prepared until the (this) day, the foundation of the house of Jahve until its completion; the house of Jahve was finished." מלאכת is explained by מוּסד. היּום is the day on which, after the consecration of the completed temple, the regular public worship was commenced in it, which doubtless was done immediately after the dedication of the temple. Only when the regular worship according to the law of Moses, and with the arrangements as to the service of the priests and Levites established by David, had been commenced, was Solomon's work in connection with the temple completed, and the house of God שׁלם, integer, perfect in all its parts, as it should be. The last clause, בית י שׁלם, is connected rhetorically with what precedes without the conjunction, and is not to be regarded as a subscription, "with which the historian concludes the whole narrative commencing with Ch2 2:1" (Berth.); for שׁלם does not signify "ended," or to be at an end, but to be set thoroughly (perfectly) in order.
Přeložit pomocí Googlu