{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

2 Chronicles 14:8 Komentář

7 historical voices

Jak Církev četla 2 Chronicles 14:8 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.
BLIVRE (2018) · pt-br
Teve também Asa exército que trazia escudos e lanças: de Judá trezentos mil, e de Benjamim duzentos e oitenta mil que traziam escudos e flechavam arcos; todos eram homens hábeis.
ARC (1995) · pt-br
Ora, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this and the two following chapters we have the history of the reign of Asa, a good reign and a long one. In this chapter we have, I. His piety (Ch2 14:1-5). II. His policy (Ch2 14:6-8). III. His prosperity, and particularly a glorious victory he obtained over a great army of Ethiopians that came out against him (Ch2 14:9-15).
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO 2 CHRONICLES 14 This chapter relates the death of Abijah, and the succession of Asa in his stead, Ch2 14:1, gives a good character of the latter for his reformation in religion, and for the care he took for the safety and protection of his subjects, Ch2 14:2, and an account is given of a large army of Ethiopians that came against him, over whom he crying to the Lord, and trusting in him, by his help obtained a complete victory, Ch2 14:9.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And there came out against them Zerah the Ethiopian, with an host of thousand thousand, and three hundred chariots,.... According to Josephus (b), this army consisted of 900,000 foot, and 100,000 horsemen, and certain it is there were horsemen among them, Ch2 16:8 some say these were not the Ethiopians in Africa, beyond Egypt, being, as is said, too far off for such an army to travel, and it would be hard to say what should induce them to it; and besides it is urged, the king of Egypt would never have suffered them to pass through his dominions, as they must to come to Judea; but that they were the Cushite Arabs, that inhabited Midian, part of Arabia Petraea, and Arabia Felix, near Judaea; see Gill on Num 12:1, but since this great host consisted of Lubim or Libyans, inhabitants of Africa, as well as of Ethiopians, Ch2 16:8, these Ethiopians seem to be rather those in Africa, who were masters of Egypt and Libya, as well as Ethiopia, quickly after the death of Shishak, or Sesostris, see Ch2 12:2, which accounts for the size of this army, and their passage through Egypt: that there were two sorts of Ethiopians, the western and eastern ones, the one that dwelt in Africa, the other in Asia, appears clearly from Homer (c), Herodotus (d), and Heliodorus (e), the former of which seem here meant; nor need this army be thought incredible, especially since they were joined by the Lubim or Libyans, and assisted by the Philistines, as appears by what follows; besides, the two armies of Israel and Judah we read of in the preceding chapter, when put together, exceed this; see also Ch2 17:14, so the armies of Tamerlane and Bajazet, that of the former being 1,600,000, and that of the latter 1,400,000 (f): and came unto Mareshah; a city in the tribe of Judah, on the borders of it, Ch2 11:8. (b) Antiqu. l. 8. c. 12. sect. 1. (c) Odyss. 1. ver. 23, 24. (d) Polymnia, sive, l. 7. c. 69, 70. (e) Ethiopic. l. 9. c. 6. (f) Laonic. Chalcocond. de rebus Turc. l. 3. p. 98, 102.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Asa succeeds his father Abijah, reigns piously, and has peace for ten years, Ch2 14:1. He makes a great reformation in Judah, and builds cities of defense, Ch2 14:2-7. His military strength, Ch2 14:8. He is attacked by Zerah the Ethiopian, with an immense army; Asa cries to the Lord, attacks the Ethiopians, and gives them a total overthrow, Ch2 14:9-12. He takes several of their cities, their cattle, etc., and returns to Jerusalem, laden with spoils, Ch2 14:13-15.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Targets and spears - Probably targets with the dagger in the center, and javelins for distant fight. Bare shields and drew bows - They were not only archers, but had shield and sword for close fight.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
ASA DESTROYS IDOLATRY. (Ch2 14:1-5) In his days the land was quiet ten years--This long interval of peace was the continued effect of the great battle of Zemaraim (compare Kg1 15:11-14).
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The victory over the Cushite Zerah. - Ch2 14:8. "And there went forth against them Zerah." אליהם for עליהם refers to Asa's warriors mentioned in Ch2 14:7. The number of the men in Judah capable of bearing arms is mentioned only to show that Asa set his hope of victory over the innumerable host of the Cushites not on the strength of his army, but on the all-powerful help of the Lord (Ch2 14:10). The Cushite זרח is usually identified with the second king of the 22nd (Bubastitic) dynasty, Osorchon I; while Brugsch, hist. de l'Eg. i. p. 298, on the contrary, has raised objections, and holds Zerah to be an Ethiopian and not an Egyptian prince, who in the reign of Takeloth I, about 944 b.c., probably marched through Egypt as a conqueror (cf. G. Rsch in Herz.'s Realenc. xviii. S. 460). The statement as to Zerah's army, that it numbered 1,000,000 warriors and 300 war-chariots, rests upon a rough estimate, in which 1000 times 1000 expresses the idea of the greatest possible number. The Cushites pressed forward to Mareshah, i.e., Marissa, between Hebron and Ashdod (see on Ch2 11:8). Ch2 14:9 Thither Asa marched to meet them, and drew up his army in battle array in the valley Zephathah, near Mareshah. The valley Zephathah is not, as Robins., Pal. sub voce, thinks, to be identified with Tel es Safieh, but must lie nearer Mareshah, to the west or north-west of Marsch. Ch2 14:10 Then he called upon the Lord his God for help. וגו עמּך אין we translate, with Berth., "None is with Thee (on עמּך, cf. Ch2 20:6; Psa 73:25) to help between a mighty one and a weak," i.e., no other than Thou can help in an unequal battle, i.e., help the weaker side; while the Vulg., on the contrary, after the analogy of Sa1 14:6, translates, "non est apud te ulla distantia, utrum in paucis auxilieris an in pluribus;" and the older commentators (Schmidt, Ramb.) give the meaning thus: "perinde est tibi potentiori vel imbecilliori opem ferre." But in Sa1 14:16 the wording is different, so that that passage cannot be a standard for us here. "In Thy name (i.e., trusting in Thy help) are we come against this multitude" (not "have we fallen upon this multitude"). וגו יעצר אל, "Let not a mortal retain strength with Thee" (עצר = כּח עצר, Ch2 13:20; Ch1 29:14), i.e., let not weak men accomplish anything with Thee, show Thy power or omnipotence over weak men. Ch2 14:11 God heard this prayer. Jahve drove the Cushites into flight before Asa, scil. by His mighty help. Ch2 14:12 Asa, with his people, pursued to Gerar, the old ancient Philistine city, whose ruins Rowlands has discovered in the Khirbet el Gerar, in the Wady Jorf el Gerar (the torrent of Gerar), three leagues south-south-east of Gaza (see on Gen 20:1). "And there fell of the Cushites, so that to them was not revival," i.e., so many that they could not make a stand and again collect themselves, ut eis vivificatio i. e. copias restaurandi ratio non esset, as older commentators, in Annott. uberior. ad h. l., have already rightly interpreted it. The words are expressions for complete defeat. Berth. translates incorrectly: "until to them was nothing living;" for לאין does not stand for לאין עד, but ל serves to subordinate the clause, "so that no one," where in the older language אין alone would have been sufficient, as in Ch2 20:25; Ch1 22:4, cf. Ew. 315, c; and מחיה denotes, not "a living thing," but only "preservation of life, vivification, revival, maintenance." For they were broken before Jahve and before His host. מחנהוּ, i.e., Asa's army is called Jahve's, because Jahve fought in and with it against the enemy. There is no reason to suppose, with some older commentators, that there is any reference to an angelic host or heavenly camp (Gen 32:2.). And they (Asa and his people) brought back very much booty. Ch2 14:13 "They smote all the cities round about Gerar," which, as we must conclude from this, had made common cause with the Cushites, being inhabited by Philistines; for the fear of Jahve had fallen upon them. יהוה פּחד יהוה . here, and in Ch2 17:10; Ch2 20:29, as in Sa1 11:7, the fear of the omnipotence displayed by Jahve in the annihilation of the innumerable hostile army. In these cities Judah found much booty. Ch2 14:14-15 They also smote the tents of the herds of the wandering tribes of that district, and carried away many sheep and camels as booty.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy