Introduction
Hannah's prophetic hymn, Sa1 2:1-10. Samuel ministers to the Lord, Sa1 2:11. The abominable conduct of Eli's sons, Sa1 2:12-17. Farther account of Samuel, and of the Divine blessing on Elkanah and Hannah, Sa1 2:18-21. Eli's reprehensible remissness towards his sons in not restraining them in their great profligacy, Sa1 2:22-26. The message of God to Eli, and the prophecy of the downfall of his family, and slaughter of his wicked sons Hophni and Phinehas, Sa1 2:27-36.
Přeložit pomocí Googlu
Girded with a linen ephod - This the Targum translates אסיר כרדוט דבוץ asir cardut debuts, "Girded with a cardit of byssus, or fine linen." The word cardut they seem to have borrowed from the Greek χειριδωτος, a tunic, having χειριδας, i.e., sleeves that came down to, or covered, the hands. This was esteemed an effeminate garment among the Romans. See Buxtorf's Talmudic Lexicon.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
HANNAH'S SONG IN THANKFULNESS TO GOD. (Sa1 2:1-11)
Hannah prayed, and said--Praise and prayer are inseparably conjoined in Scripture (Col 4:2; Ti1 2:1). This beautiful song was her tribute of thanks for the divine goodness in answering her petition.
mine horn is exalted in the Lord--Allusion is here made to a peculiarity in the dress of Eastern women about Lebanon, which seems to have obtained anciently among the Israelite women, that of wearing a tin or silver horn on the forehead, on which their veil is suspended. Wives, who have no children, wear it projecting in an oblique direction, while those who become mothers forthwith raise it a few inches higher, inclining towards the perpendicular, and by this slight but observable change in their headdress, make known, wherever they go, the maternal character which they now bear.
Přeložit pomocí Googlu
SAMUEL'S MINISTRY. (Sa1 2:18-26)
But Samuel ministered before the Lord, being a child--This notice of his early services in the outer courts of the tabernacle was made to pave the way for the remarkable prophecy regarding the high priest's family.
girded with a linen ephod--A small shoulder-garment or apron, used in the sacred service by the inferior priests and Levites; sometimes also by judges or eminent persons, and hence allowed to Samuel, who, though not a Levite, was devoted to God from his birth.
Přeložit pomocí Googlu
Samuel's service before the Lord. - Sa1 2:18. Samuel served as a boy before the Lord by the side of the worthless sons of Eli, girt with an ephod of white material (בּד, see at Exo 28:42). The ephod was a shoulder-dress, no doubt resembling the high priest's in shape (see Exo 28:6.), but altogether different in the material of which it was made, viz., simple white cloth, like the other articles of clothing that were worn by the priests. At that time, according to Sa1 22:18, all the priests wore clothing of this kind; and, according to Sa2 6:14, David did the same on the occasion of a religious festival. Samuel received a dress of this kind even when a boy, because he was set apart to a lifelong service before the Lord. חגוּר is the technical expression for putting on the ephod, because the two pieces of which it was composed were girt round the body with a girdle.
Sa1 2:19
The small מעיל also (Angl. "coat"), which Samuel's mother made and brought him every year, when she came with her husband to Shiloh to the yearly sacrifice, was probably a coat resembling the mel of the high priest (Exo 28:31.), but was made of course of some simpler material, and without the symbolical ornaments attached to the lower hem, by which that official dress was distinguished.
Sa1 2:20
The priestly clothing of the youthful Samuel was in harmony with the spiritual relation in which he stood to the high priest and to Jehovah. Eli blessed his parents for having given up the boy to the Lord, and expressed this wish to the father: "The Lord lend thee seed of this woman in the place of the one asked for (השּׁאלה), whom they (one) asked for from the Lord." The striking use of the third pers. masc. שׁאל instead of the second singular or plural may be accounted for on the supposition that it is an indefinite form of speech, which the writer chose because, although it was Hannah who prayed to the Lord for Samuel in the sight of Eli, yet Eli might assume that the father, Elkanah, had shared the wishes of his pious wife. The apparent harshness disappears at once if we substitute the passive; whereas in Hebrew active constructions were always preferred to passive, wherever it was possible to employ them (Ewald, 294, b.). The singular suffix attached to למקומו after the plural הלכוּ may be explained on the simple ground, that a dwelling-place is determined by the husband, or master of the house.
Sa1 2:21
The particle כּי, "for" (Jehovah visited), does not mean if, as, or when, nor is it to be regarded as a copyist's error. It is only necessary to supply the thought contained in the words, "Eli blessed Elkanah," viz., that Eli's blessing was not an empty fruitless wish; and to understand the passage in some such way as this: Eli's word was fulfilled, or still more simply, they went to their home blessed; for Jehovah visited Hannah, blessed her with "three sons and two daughters; but the boy Samuel grew up with the Lord," i.e., near to Him (at the sanctuary), and under His protection and blessing.
Přeložit pomocí Googlu