{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 31:13 Bình Luận

9 historical voices

Cách Giáo Hội đã đọc Proverbs 31:13 trong hai thiên niên kỷ — Matthew Henry, John Calvin, Augustine of Hippo, John Chrysostom và nhiều người khác, được tập hợp từng câu từ công cộng.

KJV (1611) · en
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
BLIVRE (2018) · pt-br
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
ARC (1995) · pt-br
Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.

Tiếng nói xuyên suốt các thế kỷ

Những Người Thanh Tịnh 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter is added to Solomon's proverbs, some think because it is of the same author, supposing king Lemuel to be king Solomon; others only because it is of the same nature, though left in writing by another author, called Lemuel; however it be, it is a prophecy, and therefore given by inspiration and direction of God, which Lemuel was under in the writing of it, and putting it into this form, as his mother was in dictating to him the matter of it. Here is, I. An exhortation to Lemuel, a young prince, to take heed of the sins he would be tempted to and to do the duties of the place he was called to (Pro 31:1-9). II. The description of a virtuous woman, especially in the relation of a wife and the mistress of a family, which Lemuel's mother drew up, not as an encomium of herself, though, no doubt, it was her own true picture, but either as an instruction to her daughters, as the foregoing verses were to her son, or as a direction to her son in the choice of a wife; she must be chaste and modest, diligent and frugal, dutiful to her husband, careful of her family, discreet in her discourse, and in the education of her children, and, above all, conscientious in her duty to God: such a one as this, if he can find her, will make him happy (v. 10-31).
Dịch với Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PROVERBS 31 This chapter contains the last part of the book of Proverbs; which some reckon the fifth, others the sixth. It contains the instructions of the mother of a prince, whose name was Lemuel, which she gave unto him; and which are so valuable, as to be annexed to the proverbs of Solomon. The preface or introduction to them is in Pro 31:1; the address to her son, Pro 31:2. The vices she cautions him against are uncleanness and intemperance; which she dissuades from, because of the pernicious consequences of both to kings and to their subjects, Pro 31:3. Advises rather to give wine and strong drink to poor people, such as are in distress; as being more useful to them, at least less prejudicial, Pro 31:6; and exhorts her son to the duties of his office; by pleading the cause of the poor and injured, and administering justice to them, Pro 31:8. And then at large describes a virtuous woman; perhaps designed as an instruction to her son in the choice of a wife, Pro 31:10; though more than that may be intended by it.
Dịch với Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
She seeketh wool and flax,.... To get them, in order to spin them, and work them up into garments; she stays not till they are brought to her, and she is pressed to take them; but she seeks after them, which shows her willingness to work, as is after more fully expressed. It was usual in ancient times for great personages to do such works as these, both among the Grecians (z) and Romans: Lucretia with her maids were found spinning, when her husband Collatinus paid a visit to her from the camp (a): Tanaquills, or Caia Caecilia, the wife of King Tarquin, was an excellent spinster of wool (b); her wool, with a distaff and spindle, long remained in the temple of Sangus, or Sancus, as Varro (c) relates: and a garment made by her, wore by Servius Tullius, was reserved in the temple of Fortune; hence it became a custom for maidens to accompany newly married women with a distaff and spindle, with wool upon them (d), signifying what they were principally to attend unto; and maidens are advised to follow the example of Minerva, said to be the first that made a web (e); and, if they would have her favour, to learn to use the distaff, and to card and spin (f): so did the daughters of Minyas, in Ovid (g); and the nymphs, in Virgil (h). When Alexander the great advised the mother of Darius to use her nieces to such employments, the Persian ladies were in great concern, it being reckoned reproachful with them for such to move their hands to wool; on hearing which, Alexander himself went to her, and told her the clothes he wore were wrought by his sisters (i): and the daughters and granddaughters of Augustus Caesar employed themselves in the woollen manufacture by his order (k); and he himself usually wore no other garment than what was made at home, by his wife, sister, daughter, and granddaughter (l). The Jews have a saying (m), that there is no wisdom in a woman but in the distaff; suggesting, that it is her wisdom to mind her spinning, and the affairs of her household: at the Roman marriages, the word "thalassio" was often repeated (n), which signified a vessel in which spinning work was put; and this was done to put the bride in mind what her work was to be. Now as to the mystical sense of these words; as of wool outward garments, and of flax linen and inward garments, are made; by the one may be meant external, and by the other internal, acts of religion; both are to be done, and not the one without the other: outward acts of religion are, such as hearing the word, attendance on ordinances, and all good works, which make up a conversation garment that should be kept; and they should be done so as to be seen of men, but not for that reason: and internal acts of religion are, the fear of God, humility, faith, hope, love, and other graces, and the exercises of them, which make up the new man, to be put on as a garment; and these should go together; bodily exercise, without powerful godliness, profiteth little; and pretensions to spirituality and internal religion, without regard to the outward duties of religion, are all vain. Hence Ambrose, on the text, observes that one may say, "It is enough to worship and serve God in my mind; what need have I to go to church, and visibly mingle with Christians? Such a man would have a linen, without a woollen garment, this woman knew not; she does not commend such works.'' She sought all opportunities of doing good works externally, as believers do; and sought after the kingdom of God, inward godliness, which lies in peace, righteousness, and joy in the Holy Ghost. Not that such garments are to be joined with Christs robe of righteousness, to make up a justifying one; a garment mingled with linen and woollen, in this sense, is not to come upon the saints, Lev 19:19; and worketh willingly with her hands; or, "with the pleasure of her hands" (o); as if her hands took delight in working, as the church and all true believers do; who are made willing in the day of the Lord's power upon them, to serve him, as well as to be saved by him; in whose hearts he works, both to will and to do; and these do what they do cheerfully: these do the work of the Lord, not by the force of the law, nor through fear of punishment, but in love; not by constraint, but willingly, having no other constraint but the love of God and Christ; and not with mercenary selfish views, but with a view to his glory; and they find a pleasure and delight in all they do; Christ's ways are ways of pleasantness; his commandments are not grievous, his yoke is easy. (z) Vid. Homer. Iliad 3. v. 125. & 6. v. 490, 491. & 22. v. 440. Odyss. l. v. 357. & 5. v. 62. (a) "Cujus, ante torumn calathi, lanaque mollis erat", Ovid. Fasti, l. 2. prope finem. (b) Valerius Maximus, l. 10. p. 348. (c) Apud Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 48. (d) Plin. ibid. (e) Pomponius Subinus in Virgil. Cyrin, p. 1939. (f) "Pallade placata, lanam mollire puellae discant, et plenas exonerare colos", Ovid. Fast. l. 3. prope finem. (g) Metamorph. l. 4. Fab. 1. v. 34, 35. (h) Georgic. l. 4. (i) Curt. Hist. l. 5. c. 2. (k) Sueton. in Vit. August. c. 64. (l) lbid. c. 73. (m) Vid. Buxtorf. Lex. Rabbin. col. 1742. (n) Varro apud Chartar. de Imag. Deorum, p. 88. (o) "cum voluptate altro neis manibus", so some in Vatablus, Tigurine version; so Cocceius, Michaelis, Piscator, Gejerus, Schultens.
Dịch với Google

Các Giáo Phụ 3

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 37:6
The sacred text describes this housewife as a weaver of woolens and linen. But what we want to find out is what wool represents and what linen does. I think wool means something of the flesh, linen something of the spirit. I hazard this conjecture from the order we wear our clothes in; our underclothes or inner garments are linen, our outer garments woolen. Now everything we do in flesh is public, whatever we do in the spirit is private. Now to act in the flesh and not to act in spirit may seem good but is in fact worthless, whereas to act in spirit and not act in the flesh is downright laziness.
Dịch với Google
Caesarius of Arles · 542 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 139:2
The sacred word describes that woman as working in wool and linen. Perhaps you will ask us what the wool and linen are. The wool signifies something carnal; the linen, what is spiritual. This interpretation is given because in the order of clothing inner garments are of linen, outer ones are of wool. Therefore, the wool signifies something carnal, because it is produced from a mingling or union, while the linen is brought forth from the earth without any carnal pleasure and for this reason seems to be an image of chastity. So true is this that by command of the law, priests of the Old Testament used linen bands as an indication of chastity.
Dịch với Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
"She seeks wool and flax," etc. The beginning of this verse, the strong woman, that is the holy Church, customarily takes and observes even according to the letter; according to the prophetic saying, "When you see the naked, cover him, and do not hide yourself from your own flesh" (Isaiah 58). However, she works not with superfluous and blind labor, but certainly with that counsel, that she may deserve to hear from her own husband, namely the Lord Christ, in judgment, "I was naked, and you clothed me" (Matthew 25); and "As you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me" (Ibid.). But she works with the counsel of her own hands, that is, those persons, through whom she distributes alms to the poor. In this devoted work, he very profitably uses this advice, that when dispersing he gives to the poor, he is not praised by men at that time, but his righteousness endures from generation to generation, his horn is exalted in glory (Psalm III). Mystically, however, everything of simplicity and piety which we bestow on our neighbors can be received in the wool, which is the clothing of sheep. As punishment of our flesh can be indicated in the linen, which greenily springs from the earth but loses its native moisture through long and numerous exercises and reaches the grace of new whiteness. While we boil out the ingrained filth of vices through continence, we indeed make it worthy to be donned by Christ, according to that of the Apostle, "For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ" (Galatians III). Therefore, the strong woman seeks wool and linen and works with the counsel of her hands, when the holy Church diligently seeks what fruits of piety she may exercise, how to cleanse herself from carnal allurements. And she does both of these with the most prudent counsel, that is, only in view of the reward of modernity. This reward is also more openly remembered in the following verse, when it is added, "She is like the merchant ship, etc." He calls the merchant a trader, who is so called by the ancients because he diligently attends to acquiring and multiplying goods. Therefore, the strong woman becomes like the merchant ship, for just as the merchant ship, laden with merchandise that is more abundant in its homeland, seeks other lands by sea so that, selling what it had brought, it may bring back more expensive goods home, so indeed the holy Church, thus every perfect soul rejoices to be laden with the riches of virtues, by which it may purchase greater gifts of divine grace. For it is an excellent commerce when the good deeds we are able to perform first receive this reward from the Lord, that we always progress to greater deeds, then also receive eternal life. Therefore, the holy soul becomes like the merchant ship, which crosses the waves of the present world by desire, and solely hopes to receive eternal joys in heaven, meditates on these, and strives to perform whatever it is capable of to acquire these more abundantly, to boldly overcome whatever adverse circumstances it encounters. Rightly it is said that she brings her food from afar, because in everything she does temporally good, she expects only the eternal reward, desires only the satisfaction of the living bread, indeed of Him who mercifully and powerfully promises his hearers, "Come to me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest" (Matthew XI). But on the contrary, he receives his bread nearby and does not bring it across seas from afar, who appears to live justly purely for human approval. By no intuition of enduring life does he strive to surpass and trample upon those things that are slipping away excessively. Of such people, He himself terrifyingly thunders, "Verily I say to you, they have received their reward." And she rises while it is still night and gives prey to her household, etc. Just as the whole course of the fading world is varied by the alternating presence of day and night, and indeed, the day is naturally made for working, not resting, so the whole time of the present Church is distinguished by a certain dual state of rest and work. It is as if she rests at night when some of her faithful, having momentarily dropped external concerns, begin to care for themselves spiritually or secretly exercise themselves in studies such as sacred readings, orations, and tears. But she rises while it is still night, when she earnestly girds herself in the same faithful to also care for others, which work of brotherly administration she customarily exercises in two ways, both by calling those who wandered outside to the grace of faith, and by continually stirring those who are already imbued with the sacraments of faith to more diligently insist on good works. Hence it is well said, "She gave prey to her household, and food to her maidservants." She gives prey to her household when she is able to teach to snatch them from the old enemy, reconciling them to the society of those who preceded them in faith. She also gives food to her maidservants, when she refreshes the humble and those maintaining a due fear, with the reminder of the heavenly reward, lest they grow weary under pious labor.
Dịch với Google

Hiện Đại 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 31:1-31) On the title of this, the sixth part of the book, see Introduction. prophecy--(See on Pro 30:1).
Dịch với Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Ancient women of rank thus wrought with their hands; and such, indeed, were the customs of Western women a few centuries since. In the East also, the fabrics were articles of merchandise.
Dịch với Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The poet now describes how she disposes of things: 13 ד She careth for wool and flax, And worketh these with her hands' pleasure. The verb דּרשׁ proceeds, as the Arab. shows, (Note: The inquirer is there called (Arab.) daras, as libros terens.) from the primary meaning terere; but to translate with reference thereto: tractat lanam et linum (lxx, Schultens, Dathe, Rosemller, Fleischer), is inadmissible. The Heb. דרשׁ does not mean the external working at or manufacturing of a thing; but it means, even when it refers to this, the intention of the mind purposely directed thereto. Thus wool and flax come into view as the material of work which she cares to bring in; and ותּעשׂ signifies the work itself, following the creation of the need of work. Hitzig translates the second line: she works at the business of her hands. Certainly ב after עשׂה may denote the sphere of activity, Exo 31:4; 1 Kings 5:30, etc.; but if חפץ had here the weakened signification business, πρᾶγμα, - which it gains in the same way as we say business, affair, of any object of care - the scarcely established meaning presents itself, that she shows herself active in that which she has made the business of her hands. How much more beautiful, on the contrary, is the thought: she is active with her hands' pleasure! חפץ is, as Schultens rightly explains, inclinatio flexa et propensa in aliquid, and pulchre manibus diligentissimis attribuitur lubentia cum oblectatione et per oblectationem sese animans. עשׂה, without obj. accus., signifies often: to accomplish, e.g., Ps. 22:32; here it stands, in a sense, complete in itself, and without object. accus., as when it means "handeln" [agere], Pro 13:16, and particularly to act in the service of God = to offer sacrifice, Exo 10:25; it means here, and at Rut 2:19; Hab 2:4, to be active, as at Isa 19:15, to be effective; ותּעשׂ is equivalent to ותעשׂ בּמּלאכה or ותעשׂ מלאכתּהּ (cf. under Pro 10:4). And pleasure and love for the work, חפץ, can be attributed to the hands with the same right as at Psa 78:72, discretion. The disposition which animates a man, especially his inner relation to the work devolving upon him, communicates itself to his hands, which, according as he has joy or aversion in regard to his work, will be nimble or clumsy. The Syr. translates: "and her hands are active after the pleasure of her heart;" but בחפץ is not equivalent to כּחפצהּ; also בּחפץ, in the sense of con amore (Bttcher), is not used.
Dịch với Google

Tham Chiếu Chéo