{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

2 Samuel 22:21 Bình Luận

7 historical voices

Cách Giáo Hội đã đọc 2 Samuel 22:21 trong hai thiên niên kỷ — Matthew Henry, John Calvin, Augustine of Hippo, John Chrysostom và nhiều người khác, được tập hợp từng câu từ công cộng.

KJV (1611) · en
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
BLIVRE (2018) · pt-br
Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
ARC (1995) · pt-br
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.

Tiếng nói xuyên suốt các thế kỷ

Những Người Thanh Tịnh 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter is a psalm, a psalm of praise; we find it afterwards inserted among David's psalms (Ps. 18) with some little variation. We have it here as it was first composed for his own closed and his own harp; but there we have it as it was afterwards delivered to the chief musician for the service of the church, a second edition with some amendments; for, though it was calculated primarily for David's case, yet it might indifferently serve the devotion of others, in giving thanks for their deliverances; or it was intended that his people should thus join with him in his thanksgivings, because, being a public person, his deliverances were to be accounted public blessings and called for public acknowledgments. The inspired historian, having largely related David's deliverances in this and the foregoing book, and one particularly in the close of the foregoing chapter, thought fit to record this sacred poem as a memorial of all that had been before related. Some think that David penned this psalm when he was old, upon a general review of the mercies of his life and the many wonderful preservations God had blessed him with, from first to last. We should in our praises, look as far back as we can, and not suffer time to wear out the sense of God's favours. Others think that he penned it when he was young, upon occasion of some of his first deliverances, and kept it by him for his use afterwards, and that, upon every new deliverance, his practice was to sing this song. But the book of Psalms shows that he varied as there was occasion, and confined not himself to one form. Here is, I. The title of the psalm (Sa2 22:1). II. The psalm itself, in which, with a very warm devotion and very great fluency and copiousness of expression, 1. He gives glory to God. 2. He takes comfort in him; and he finds matter for both, (1.) In the experiences he had of God's former favours. (2.) In the expectations he had of his further favours. These are intermixed throughout the whole psalm.
Dịch với Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO SECOND SAMUEL 22 This chapter contains a song or psalm, the same with the eighteenth psalm, and which, according to Jarchi, was composed by David in his old age, and, as Kimchi says, at the end or close of his days; but Abarbinel is of opinion that it was written in his youthful time, in the midst of his troubles, and was sung by him as often as he had a deliverance from any; and which may account for the several variations in it from the eighteenth psalm, which, the same writer observes, are seventy four; and are not to be ascribed to the difference of copies, or neglect of copiers: and very probably, towards the close of his days, he revised it, and made it fit for general use, and sent it with the rest of his psalms to the chief musician; but the particular consideration of it, and of the differences in it from Psa 18:1 are referred to the exposition of that book in its course.
Dịch với Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet. See Gill on Psa 18:38. . 2 Samuel 22:40 sa2 22:40 sa2 22:40 sa2 22:40For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. See Gill on Psa 18:39.
Dịch với Google

Hiện Đại 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
David's psalm of thanksgiving for God's powerful deliverance and manifold blessings, including prophetic declarations relative to the humiliation and exaltation of the Messiah, vv. 1-51.
Dịch với Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
DAVID PROFESSES HIS FAITH IN GOD'S PROMISES. (Sa2 23:1-7) Now these be the last words of David--Various opinions are entertained as to the precise meaning of this statement, which, it is obvious, proceeded from the compiler or collector of the sacred canon. Some think that, as there is no division of chapters in the Hebrew Scriptures, this introduction was intended to show that what follows is no part of the preceding song. Others regard this as the last of the king's poetical compositions; while still others consider it the last of his utterances as an inspired writer. raised up on high--from an obscure family and condition to a throne. the anointed of the God of Jacob--chosen to be king by the special appointment of that God, to whom, by virtue of an ancient covenant, the people of Israel owed all their peculiar destiny and distinguished privileges. the sweet psalmist of Israel--that is, delightful, highly esteemed.
Dịch với Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
David's Psalm of Thanksgiving for Victory over All His Enemies - 2 Samuel 22 In the following psalm of thanksgiving, David praises the Lord as his deliverer out of all dangers during his agitated life and conflicts with his foes (Sa2 22:2-4). In the first half he pictures his marvellous deliverance out of all the troubles which he passed through, especially in the time of Saul's persecutions, under the image of an extraordinary theophany (vv. 5-20), and unfolds the ground of this deliverance (Sa2 22:21-28). In the second half he proclaims the mighty help of the Lord, and his consequent victories over the foreign enemies of his government (vv. 29-46), and closes with renewed praise of God for all His glorious deeds (Sa2 22:47-51). The psalm is thus arranged in two leading divisions, with an introductory and concluding strophe. But we cannot discover any definite system of strophes in the further arrangement of the principal divisions, as the several groups of thoughts are not rounded off symmetrically. The contents and form of this song of praise answer to the fact attested by the heading, that it was composed by David in the later years of his reign, when God had rescued him from all his foes, and helped his kingdom to victory over all the neighbouring heathen nations. The genuineness of the psalm is acknowledged to be indisputable by all the modern critics, except J. Olshausen and Hupfeld, (Note: Even Hitzig observes (die Psalmen, i. p. 95): "There is no ground whatever for calling in question the Davidic authorship of the psalm, and therefore the statement made in the heading; and, in fact, there is all the more reason for adhering to it, because it is attested twice. The recurrence of the psalm as one of Davidic origin in 2 Samuel 22 is of some weight, since not the slightest suspicion attaches to any of the other songs of sayings attributed to David in the second book of Samuel (e.g., Sa2 3:33-34; Sa2 5:8; Sa2 7:18-29; Sa2 23:1-7). Moreover, the psalm is evidently ancient, and suited to the classical period of the language and its poetry. Sa2 22:31 is quoted as early as Pro 30:5, and Sa2 22:34 in Hab 3:19. The psalm was also regarded as Davidic at a very early period, as the 'diaskeuast' of the second book of Samuel met with the heading, which attributes the psalm to David. No doubt this opinion might be founded upon Sa2 22:51; and with perfect justice if it were: for if the psalm was not composed by David, it must have been composed in his name and spirit; and who could have been this contemporaneous and equal poet?" Again, after quoting several thoroughly Davidic signs, he says at p. 96: "It is very obvious with how little justice the words of Sa2 22:51, relating to Sa2 7:12-16, Sa2 7:26, Sa2 7:29, have been pronounced spurious. Besides, the psalm can no more have concluded with למשׁיחו (Sa2 22:51) than with Sa2 22:50; and if David refers to himself by name at the commencement in Sa2 23:1, and in the middle in Sa2 7:20, why should he not do the same at the close?") who, with hypercritical scepticism, dispute the Davidic origin of the psalm on subjective grounds of aesthetic taste. This psalm is found in the Psalter as Ps 18, though with many divergences in single words and clauses, which do not, however, essentially affect the meaning. Commentators are divided in opinion as to the relation in which the two different forms of the text stand to one another. The idea that the text of 2 Samuel. rests upon a careless copy and tradition must decidedly be rejected: for, on the one hand, by far the larger portion of the deviations in our text from that of the Psalter are not to be attributed to carelessness on the part of copyists, but are evidently alterations made with thoughtfulness and deliberation: e.g., the omission of the very first passage (Sa2 22:1), "I will love Thee, O Lord, my strength;" the change of צוּרי אלי (my God, my strength, or rock) into צוּרי אלהי (the God of my rock), as "the God of the rock" occurs again in Sa2 22:47 of the text before us; or the substitution of ויּרא (He was seen, Sa2 22:11) for ויּדא (He did fly), etc. On the other hand, the original reading has undoubtedly been retained in many passages of our text, whilst simpler and more common forms have been substituted in that of the Psalms; e.g., in v. 5, מות משׁבּרי instead of מות fo d חבלי; in v. 8, השּׁמים מוסדות (the foundations of the heavens) for הרים מוסדי (the foundations of the hills); in v. 12, השׁרת־מים for חשׁכת־מים; in v. 16, ים אפיקי for מים אפיקי; in v. 28, תּשׁפּיל על־רמים ועניך for תּשׁפּיל רמות וענים; in v. 33, דּרכּו תמים ויּתּר for דּרכּי תמים ויּתּן; and in v. 44, לראשׁ תּשׁמרני for לראשׁ תּשׂימני, and several others. In general, however, the text of the Psalms bears the stamp of poetical originality more than the text before us, and the latter indicates a desire to give greater clearness and simplicity to the poetical style. Consequently neither of the two texts that have come down to us contains the original text of the psalm of David unaltered; but the two recensions have been made quite independently of each other, one for the insertion of the psalm in the Psalter intended for liturgical use, and the other when it was incorporated into the history of David's reign, which formed the groundwork of our books of Samuel. The first revision may have been made by David himself when he arranged his Psalms for liturgical purposes; but the second was effected by the prophetic historian, whose object it was, when inserting David's psalm of praise in the history of his reign, not so much to give it with diplomatic literality, as to introduce it in a form that should be easily intelligible and true to the sense.
Dịch với Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
21 Jehovah rendered to me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands He recompensed me. 22 For I have observed the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God. 23 For all His rights are before my eyes; And His statutes,-I do not depart from them. 24 And I was innocent towards Him, And kept myself from mine iniquity. גּמל signifies to do to a person good or evil, like the Greek εὖ and κακῶς πράττειν τινά. The righteousness and cleanness of hands, i.e., the innocence, which David attributed to himself, were not perfect righteousness or holiness before God, but the righteousness of his endeavours and deeds as contrasted with the unrighteousness and wickedness of his adversaries and pursuers, and consisted in the fact that he endeavoured earnestly and sincerely to walk in the ways of God and to keep the divine commandments. מן רשׁע, to be wicked from, is a pregnant expression, signifying to depart wickedly from God. לנגדּי, i.e., as a standard before my eye. In the psalm we find עמּו תמים, innocent in intercourse with the Lord, instead of לו תמים (see Deu 18:13); and for the fact itself, David's own testimony in Sa1 26:23-24, the testimony of God concerning him in Kg1 14:8, and the testimony of history in Kg1 15:5. מעוני, from mine iniquity, i.e., from the iniquity which I might have committed.
Dịch với Google

Tham Chiếu Chéo