Introduction
This chapter is added to Solomon's proverbs, some think because it is of the same author, supposing king Lemuel to be king Solomon; others only because it is of the same nature, though left in writing by another author, called Lemuel; however it be, it is a prophecy, and therefore given by inspiration and direction of God, which Lemuel was under in the writing of it, and putting it into this form, as his mother was in dictating to him the matter of it. Here is, I. An exhortation to Lemuel, a young prince, to take heed of the sins he would be tempted to and to do the duties of the place he was called to (Pro 31:1-9). II. The description of a virtuous woman, especially in the relation of a wife and the mistress of a family, which Lemuel's mother drew up, not as an encomium of herself, though, no doubt, it was her own true picture, but either as an instruction to her daughters, as the foregoing verses were to her son, or as a direction to her son in the choice of a wife; she must be chaste and modest, diligent and frugal, dutiful to her husband, careful of her family, discreet in her discourse, and in the education of her children, and, above all, conscientious in her duty to God: such a one as this, if he can find her, will make him happy (v. 10-31).
Перекласти за допомогою Google
She seeketh wool and flax,.... To get them, in order to spin them, and work them up into garments; she stays not till they are brought to her, and she is pressed to take them; but she seeks after them, which shows her willingness to work, as is after more fully expressed. It was usual in ancient times for great personages to do such works as these, both among the Grecians (z) and Romans: Lucretia with her maids were found spinning, when her husband Collatinus paid a visit to her from the camp (a): Tanaquills, or Caia Caecilia, the wife of King Tarquin, was an excellent spinster of wool (b); her wool, with a distaff and spindle, long remained in the temple of Sangus, or Sancus, as Varro (c) relates: and a garment made by her, wore by Servius Tullius, was reserved in the temple of Fortune; hence it became a custom for maidens to accompany newly married women with a distaff and spindle, with wool upon them (d), signifying what they were principally to attend unto; and maidens are advised to follow the example of Minerva, said to be the first that made a web (e); and, if they would have her favour, to learn to use the distaff, and to card and spin (f): so did the daughters of Minyas, in Ovid (g); and the nymphs, in Virgil (h). When Alexander the great advised the mother of Darius to use her nieces to such employments, the Persian ladies were in great concern, it being reckoned reproachful with them for such to move their hands to wool; on hearing which, Alexander himself went to her, and told her the clothes he wore were wrought by his sisters (i): and the daughters and granddaughters of Augustus Caesar employed themselves in the woollen manufacture by his order (k); and he himself usually wore no other garment than what was made at home, by his wife, sister, daughter, and granddaughter (l). The Jews have a saying (m), that there is no wisdom in a woman but in the distaff; suggesting, that it is her wisdom to mind her spinning, and the affairs of her household: at the Roman marriages, the word "thalassio" was often repeated (n), which signified a vessel in which spinning work was put; and this was done to put the bride in mind what her work was to be. Now as to the mystical sense of these words; as of wool outward garments, and of flax linen and inward garments, are made; by the one may be meant external, and by the other internal, acts of religion; both are to be done, and not the one without the other: outward acts of religion are, such as hearing the word, attendance on ordinances, and all good works, which make up a conversation garment that should be kept; and they should be done so as to be seen of men, but not for that reason: and internal acts of religion are, the fear of God, humility, faith, hope, love, and other graces, and the exercises of them, which make up the new man, to be put on as a garment; and these should go together; bodily exercise, without powerful godliness, profiteth little; and pretensions to spirituality and internal religion, without regard to the outward duties of religion, are all vain. Hence Ambrose, on the text, observes that one may say,
"It is enough to worship and serve God in my mind; what need have I to go to church, and visibly mingle with Christians? Such a man would have a linen, without a woollen garment, this woman knew not; she does not commend such works.''
She sought all opportunities of doing good works externally, as believers do; and sought after the kingdom of God, inward godliness, which lies in peace, righteousness, and joy in the Holy Ghost. Not that such garments are to be joined with Christs robe of righteousness, to make up a justifying one; a garment mingled with linen and woollen, in this sense, is not to come upon the saints, Lev 19:19;
and worketh willingly with her hands; or, "with the pleasure of her hands" (o); as if her hands took delight in working, as the church and all true believers do; who are made willing in the day of the Lord's power upon them, to serve him, as well as to be saved by him; in whose hearts he works, both to will and to do; and these do what they do cheerfully: these do the work of the Lord, not by the force of the law, nor through fear of punishment, but in love; not by constraint, but willingly, having no other constraint but the love of God and Christ; and not with mercenary selfish views, but with a view to his glory; and they find a pleasure and delight in all they do; Christ's ways are ways of pleasantness; his commandments are not grievous, his yoke is easy.
(z) Vid. Homer. Iliad 3. v. 125. & 6. v. 490, 491. & 22. v. 440. Odyss. l. v. 357. & 5. v. 62. (a) "Cujus, ante torumn calathi, lanaque mollis erat", Ovid. Fasti, l. 2. prope finem. (b) Valerius Maximus, l. 10. p. 348. (c) Apud Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 48. (d) Plin. ibid. (e) Pomponius Subinus in Virgil. Cyrin, p. 1939. (f) "Pallade placata, lanam mollire puellae discant, et plenas exonerare colos", Ovid. Fast. l. 3. prope finem. (g) Metamorph. l. 4. Fab. 1. v. 34, 35. (h) Georgic. l. 4. (i) Curt. Hist. l. 5. c. 2. (k) Sueton. in Vit. August. c. 64. (l) lbid. c. 73. (m) Vid. Buxtorf. Lex. Rabbin. col. 1742. (n) Varro apud Chartar. de Imag. Deorum, p. 88. (o) "cum voluptate altro neis manibus", so some in Vatablus, Tigurine version; so Cocceius, Michaelis, Piscator, Gejerus, Schultens.
Перекласти за допомогою Google