{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 14:3 Коментар

10 historical voices

Як Церква читала Proverbs 14:3 протягом двох тисячоліть — Метью Генрі, Жан Кальвін, Августин Гіпопотамський, Іван Золотоустий та інші, зібрані вірш за віршем з громадського надбання.

KJV (1611) · en
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
BLIVRE (2018) · pt-br
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
ARC (1995) · pt-br
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.

Голоси крізь століття

Пуритани 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Note, 1. A good wife is a great blessing to a family. By a fruitful wife a family is multiplied and replenished with children, and so built up. But by a prudent wife, one that is pious, industrious, and considerate, the affairs of the family are made to prosper, debts are paid, portions raised, provision made, the children well educated and maintained, and the family has comfort within doors and credit without; thus is the house built. She looks upon it as her own to take care of, though she knows it is her husband's to bear rule in, Est 1:22. 2. Many a family is brought to ruin by ill housewifery, as well as by ill husbandry. A foolish woman, that has no fear of God nor regard to her business, that is wilful, and wasteful, and humoursome, that indulges her ease and appetite, and is all for jaunting and feasting, cards and the play-house, though she come to a plentiful estate, and to a family beforehand, she will impoverish and waste it, and will as certainly be the ruin of her house as if she plucked it down with her hands; and the husband himself, with all his care, can scarcely prevent it.
Перекласти за допомогою Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
See here, 1. A proud fool exposing himself. Where there is pride in the heart, and no wisdom in the head to suppress it, it commonly shows itself in the words: In the mouth there is pride, proud boasting, proud censuring, proud scorning, proud commanding and giving law; this is the rod, or branch, of pride; the word is used only here and Isa 11:1. It grows from that root of bitterness which is in the heart; it is a rod from that stem. The root must be plucked up, or we cannot conquer this branch, or it is meant of a smiting beating rod, a rod of pride which strikes others. The proud man with his tongue lays about him and deals blows at pleasure, but it will in the end be a rod to himself; the proud man shall come under an ignominious correction by the words of his own mouth, not cut as a soldier, but caned as a servant; and herein he will be beaten with his own rod, Psa 64:8. 2. A humble wise man saving himself and consulting his own good: The lips of the wise shall preserve them from doing that mischief to others which proud men do with their tongues, and from bringing that mischief on themselves which haughty scorners are often involved in.
Перекласти за допомогою Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Every wise woman buildeth her house,.... Not only by her fruitfulness, as Leah and Rachel built up the house of Israel; but by her good housewifery, prudent economy; looking well to the ways of her household; guiding the affairs of her house with discretion; keeping all things in a good decorum; and bringing up her children in virtue, and in the fear and admonition of the Lord. So Christ, who in this book goes by the name of "Wisdom", or the wise woman, builds his house upon himself, the Rock; and all his people on their most holy faith, by means of the ministry of the word, and administration of ordinances: he guides and governs his house, where he is, as a Son in it and over it; and of whom the whole family in heaven and earth is named, taken care of, and wisely and plentifully provided for: and so Gospel ministers, who are wise to win souls, being well instructed in the kingdom of God; these "wise women" (y), so it is in the original text, or wise virgins; these wise master builders lay the foundation Christ ministerially, and build souls on it; and speak things to the edification of the church and people of God, and the building of them up in faith and holiness; but the foolish plucketh it down with her hands; the Vulgate Latin version adds, "being built"; this she does by her idleness and laziness; by her lavish and profuse way of living; by her negligence and want of economy; by her frequenting playhouses, and attention to other diversions; and so her family and the affairs of it go to wreck and ruin. Thus the apostate church of Rome, who is called a "woman", and may be said to be a "foolish" one, being a wicked one and a harlot; see Rev 17:2; pulls down the true church and house of God with both hands, as much as in her lies, by her false doctrines, and superstitious worship and idolatry; and by her murders and massacres of the saints, with the blood of whom she is said to be drunk; nay, not only pulls it down with her hands, but treads upon it with her feet, Rev 11:2. So likewise all false teachers do as this foolish woman does, by their impure lives and impious doctrines, defile the temple of God, subvert the faith of many; by means of whom the tabernacle of David, or house of God, is fallen down; the ruins and breaches of which Christ will repair in the latter day. (y) "sapientes mulieres", Munster, Baynus; so the Septuagint and Arabic versions.
Перекласти за допомогою Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
In the mouth of the foolish is a rod of pride,.... A proud tongue, or a tongue speaking proud and haughty things; with which foolish or wicked men smite others and wound and hurt their reputation and credit, and in the issue hurt themselves also; their tongue is not only a rod to others, but a scourge to themselves, or is the cause of evil coming upon them; such was the tongue of Pharaoh, as Jarchi on the place observes, Exo 5:2; and of those the psalmist speaks of, Psa 73:9; and particularly of antichrist, whose mouth is opened in blasphemies against God, and his tabernacle, and his saints, Rev 13:5; but the lips of the wise shall preserve them; from speaking such proud and haughty things against God and men; or from being hurt by the tongues of men or their own; yea, what coaxes out of their mouth is confounding and destructive to their enemies, Rev 11:5.
Перекласти за допомогою Google

Церковні отці 3

Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Duties of the Clergy 3.4.24
What judgment harder than that of our hearts, whereby each one stands convicted and accuses himself of the injury that he has wrongfully done against his brother? This the Scriptures speak of very plainly, saying, “Out of the mouth of fools there is a rod for wrongdoing.” Folly, then, is condemned because it causes wrongdoing. Ought we not rather to avoid this, than death, or loss, or want, or exile or sickness? Who would not think some blemish of body or loss of inheritance far less than some blemish of soul or loss of reputation?
Перекласти за допомогою Google
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Morals on the Book of Job, Book 24, xvi.40
But it is the peculiar way with haughty preachers, that they are more desirous of strictly reproving their hearers even when distressed, than to cherish them in a kindly manner. For they study more to chide and reprove faults, than to encourage goodness with praise. For they are anxious to appear superior to other people, and they are better pleased when anger raises their feelings than when charity brings them down. They ever wish to find something, to smite sharply with reproof. Whence it is written, "In the mouth of the foolish is a rod of pride," because in truth he knows how to smite sharply, but not to sympathize with humility.
Перекласти за допомогою Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
In the mouth of the foolish is a rod of pride, etc. Because the foolish through their idle talk afflict the humble whom they despise; but the same humble in spirit fortify themselves by the doctrine of wisdom so as not to be deceived.
Перекласти за допомогою Google

Сучасність 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 14:1-35) Every wise, &c.--literally, "The wisdoms" (compare Pro 9:1) "of women," plural, a distributive form of speech. buildeth . . . house--increases wealth, which the foolish, by mismanagement, lessen.
Перекласти за допомогою Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
3 In the mouth of the fool is a switch of pride; But the lips of the wise preserve them. The noun חטר (Aram. חוּטרא, Arab. khiṭr), which besides here occurs only at Isa 11:1, meaning properly a brandishing (from חטר = Arab. khatr, to brandish, to move up and down or hither and thither, whence âlkhṭtâr, the brandisher, poet. the spear), concretely, the young elastic twig, the switch, i.e., the slender flexible shoot. Luther translates, "fools speak tyrannically," which is the briefer rendering of his earlier translation, "in the mouth of the fool is the sceptre of pride;" but although the Targum uses חוטרא of the king's sceptre and also of the prince's staff, yet here for this the usual Hebr. שׁבט were to be expected. In view of Isa 11:1, the nearest idea is, that pride which has its roots in the heart of the fool, grows up to his mouth. But yet it is not thus explained why the representation of this proceeding from within stops with חטר cf. Pro 11:30). The βακτηρία ὕβρεως (lxx, and similarly the other Greek versions) is either meant as the rod of correction of his own pride (as e.g., Abulwald, and, among the moderns, Bertheau and Zckler) or as chastisement for others (Syr., Targum: the staff of reviling). Hitzig is in favour of the former idea, and thinks himself warranted in translating: a rod for his back; but while גּוה is found for גּאוה, we do not (cf. under Job 41:7 : a pride are the, etc.) find גאוה for גוה, the body, or גּו, the back. But in general it is to be assumed, that if the poet had meant חטר as the means of correction, he would have written גּאותו. Rightly Fleischer: "The tongue is often compared to a staff, a sword, etc., in so far as their effects are ascribed to it; we have here the figure which in Rev 1:16 passes over into plastic reality." Self-exaltation (R. גא, to strive to be above) to the delusion of greatness is characteristic of the fool, the אויל [godless], not the כּסיל [stupid, dull] - Hitzig altogether confounds these two conceptions. With such self-exaltation, in which the mind, morally if not pathologically diseased, says, like Nineveh and Babylon in the prophets, I am alone, and there is no one with me, there is always united the scourge of pride and of disgrace; and the meaning of 3b may now be that the lips of the wise protect those who are exposed to this injury (Ewald), or that they protect the wise themselves against such assaults (thus most interpreters). But this reference of the eos to others lies much more remote than at Pro 12:6; and that the protection of the wise against injury inflicted on them by words is due to their own lips is unsatisfactory, as in this case, instead of Bewahrung [custodia], we would rather expect Vertheidigung [defensio], Dmpfung [damping, extinguishing], Niederduckung [stooping down, accommodating oneself to circumstances]. But also it cannot be meant that the lips of the wise preserve them from the pride of fools, for the thought that the mouth preserves the wise from the sins of the mouth is without meaning and truth (cf. the contrary, Pro 13:3). Therefore Arama interprets the verb as jussive: the lips = words of the wise mayest thou keep i.e., take to heart. And the Venet. translates: χείλη δὲ σοφῶν φυλάξεις αὐτά, which perhaps means: the lips of the wise mayest thou consider, and that not as a prayer, which is foreign to the gnome, but as an address to the hearer, which e.g., Pro 20:19 shows to be admissible. but although in a certain degree of similar contents, yet 3a and 3b clash. Therefore it appears to us more probable that the subject of 3b is the חכמה contained in חכמים; in Pro 6:22 wisdom is also the subject to תשׁמר עליך without its being named. Thus: while hurtful pride grows up to the throat of the fool, that, viz., wisdom, keeps the lips of the wise, so that no word of self-reflection, especially none that can wound a neighbour, escapes from them. The form תּשׁמוּרם is much more peculiar than ישׁפּוּטוּ, Exo 18:26, and תעבוּרי, Rut 2:8, for the latter are obscured forms of ישׁפּטוּ and תעברי, while on the contrary the former arises from תּשׁמרם. (Note: Vid., regarding these forms with ǒ instead of the simple Sheva, Kimchi, Michlol 20ab. He also remarks that these three forms with û are all Milra; this is the case also in a remarkable manner with ישׁפּוּטוּ, vid., Michlol 21b; Livjath Chen ii. 9; and particularly Heidenheim, in his edition of the Pentateuch entitled Mer Enajim, under Exo 18:26.) If, according to the usual interpretation, we make שׂפתי the subject, then the construction follows the rule, Gesen. 146, 2. The lxx transfers it into Greek: χείλη δὲ σοφῶν φυλάσσει αὐτούς. The probable conjecture, that תשׁמורם is an error in transcription for תּשׁמרוּם = תּשׁמרנה אתם (this is found also in Luzzatto's Gramm. 776; and Hitzig adduces as other examples of such transpositions of the ו Jer 2:25; Jer 17:23; Job 26:12, and Jos 2:4, ותצפנו for ותצפון), we do not acknowledge, because it makes the lips the subject with an exclusiveness the justification of which is doubtful to us.
Перекласти за допомогою Google

Перехресні посилання