{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Matthew 18:18 Коментар

15 історичних голосів

Як Церква читала Matthew 18:18 протягом двох тисячоліть — Метью Генрі, Жан Кальвін, Августин Гіпопотамський, Іван Золотоустий та інші, зібрані вірш за віршем з громадського надбання.

KJV (1611) · en
Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
BLIVRE (2018) · pt-br
Em verdade vos digo que tudo o que vós ligardes na terra será ligado no céu; e tudo o que desligardes na terra será desligado será ligado ou: terá sido ligado no céu. será desligado ou: terá sido desligado
ARC (1995) · pt-br
Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.

Голоси крізь століття

Пуритани 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The gospels are, in short, a record of what Jesus began both to do and to teach. In the foregoing chapter, we had an account of his doings, in this, of his teachings; probably, not all at the same time, in a continued discourse, but at several times, upon divers occasions, here put together, as near akin. We have here, I. Instructions concerning humility (Mat 18:1-6). II. Concerning offences in general (Mat 18:7), particularly offences given, 1. By us to ourselves (Mat 18:8, Mat 18:9). 2. By us to others, (Mat 18:10-14). 3. By others to us; which are of two sorts, (1.) Scandalous sins, which are to be reproved (Mat 18:15-20). (2.) Personal wrongs, which are to be forgiven (Mat 18:21-35). See how practical Christ's preaching was; he could have revealed mysteries, but he pressed plain duties, especially those that are most displeasing to flesh and blood.
Перекласти за допомогою Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
At the same time came the disciples unto Jesus,.... When the receivers of the half shekel had spoke to Peter about his master's paying it, and Christ and he had conversed about it, by whose orders he had taken up a fish out of the sea, and from it a piece of money, which he had paid for them both; just at this time came the other eleven disciples to the house where Christ and Peter were: saying, who is the greatest in the kingdom of heaven? Mark says, that the disciples disputed this point in the way; and that when they came to Jesus, he put the question to them, what they had been disputing about: and Luke takes no notice of any question put by one or another; but observes, that Christ perceiving the thoughts of their hearts, in order to rebuke, and convince them, took the method hereafter mentioned. All which is reconcilable, and of a piece: the sum is this; that as they were in the way to Capernaum they fell upon this question, which, being known to Christ, the omniscient God; when they came to Capernaum, and to the house where he was, and knowing that the same thought was in them, he asked them what they had been talking of by the way; upon which they were silent; but calling them nearer to him, and they finding that the matter was known, took courage to put the question to him, and desired to have his sense of it. The Vulgate Latin reads, "who dost thou think"; and the Arabic version, "who in thy opinion", &c. The occasion of this could not be the respect shown to Peter, in paying the half shekel for him; for this conversation was begun in the way, and before this was done, or, at least, before they knew it: rather it might be occasioned by his promise of giving the keys of the kingdom of heaven to him; or by his taking him, and James, and John, so lately to the mountain with him, where he was transfigured before them; though it seems best to ascribe it to the mention Christ had made of his resurrection from the dead: for as Dr. Lightfoot, Hammond, and others, have observed, something of this kind generally followed any account Christ gave of his death and resurrection, as Mar 9:31 and this thought of an earthly kingdom still continued, when they saw him risen, Act 1:6 for they had been taught, that the resurrection, and the kingdom of the Messiah, would be at the same time (x). And, by the kingdom of heaven, they meant, not the kingdom of glory in another world, but the kingdom of the Messiah in this; and which they looked upon to be a temporal one, though they call it the kingdom of heaven; not only because Christ often used this phrase, but because the times of the Messiah, and his reign, were frequently so called by the Jews; See Gill on Mat 3:2. Now, what they wanted to be satisfied in was, who should be advanced to the post highest in that kingdom next to the Messiah; and, as they doubted not but it would fall on one of them, to have the most honourable post, and the place of the greatest trust, they were desirous of knowing who it should be. (x) Vid. Poceck. not. miscell. ad. Port. Mosis, p. 103, 104, 105, 106.
Перекласти за допомогою Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Then came Peter unto him,.... Having heard and observed the rules Christ gave concerning offences and brotherly reproofs, he drew near to Christ, and put this question to him: and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? He instances in a brother, because it was such an one Christ had been speaking of; he makes no doubt of its being his duty to forgive him upon his repentance, and acknowledgment, but wanted to be reformed, how often this was to be done, and asks, whether until seven times? Which was, as he might think, a large number; and especially, since it was double the number of times, that the Jewish doctors set for forgiveness: for thus they say (d), "A man that commits a sin, the "first" time they pardon him; the "second" time they pardon him; the "third" time they pardon him: the "fourth" time they do not pardon, according to Amo 2:6.'' Again, "he that says I have sinned, and I repent, they forgive him "unto three times", and no more (e).'' (d) T. Bab. Yoma, fol. 36. 2. Mainion. Hilch. Teshuba. c. 3. sect. 5. (e) Abot. R. Nathan, c. 40. fol. 9. 3.
Перекласти за допомогою Google

Церковні отці 8

Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON MATTHEW 13.31
After stating that the one judged is viewed as a heathen and tax collector, something else is added which is well put: “Truly, I say to you”—clearly to those judging someone to be as a heathen and tax collector—“whatever you bind on earth shall be bound in heaven.” For he who has three times admonished him and not been heard has justly bound him, and that man is then to be thought judged as a heathen and tax collector. Therefore when a man like this has been bound and condemned by someone, he remains bound insofar as none of those in heaven rescinds the judgment of the man by whom he was bound. So too the man who has once been warned and does things worthy of being won back is released through the warning of the one who wins him back. He is no longer bound by the bonds of his sins for which he was warned and bound; he will be judged by those in heaven as set free.
Перекласти за допомогою Google
Hilary of Poitiers · 310 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
To hold out a great and terrible fear, by which all men should be reached in this present life, He pronounces that the judgment of the Apostles should be ratified, so that whosoever they bound on earth, i. e. left entangled in the noose of sin, and whosoever they loosed, i. e. accorded the pardon of God's mercy to their salvation, that these should be bound and loosed in heaven.
Перекласти за допомогою Google
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on the Gospel of Matthew 60
But why did He set him with these? To soothe the person wronged, and to alarm him. Is this only then the punishment? Nay, but hear also what follows. "Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in Heaven." And He did not say to the ruler of the church, "Bind such a man," but, "If thou bind," committing the whole matter to the person himself, who is aggrieved, and the bonds abide indissoluble. Therefore he will suffer the utmost ills; but not he who hath brought him to account is to blame, but he who hath not been willing to be persuaded. Seest thou how He hath bound him down with twofold constraint, both by the vengeance here, and by the punishment hereafter? But these things hath He threatened, that these circumstances may not arise, but that fearing, at once the being cast out of the church, and the danger from the bond, and the being bound in Heaven, he may become more gentle. And knowing these things, if not at the beginning, at any rate in the multitude of the tribunals he will put off his anger. Wherefore, I tell you, He hath set over him a first, and a second, and a third court, so that though he should neglect to hear the first, he may yield to the second; and even if he should reject that, he may fear the third; and though he should make no account of this, he may be dismayed at the vengeance to come, and at the sentence and judgment to proceed from God.
Перекласти за допомогою Google
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
(Verse 18.) Truly I tell you: whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. For it was said: If, however, he does not listen to the Church, let him be to you like a Gentile and a tax collector, and it could be a hidden response of contempt for a brother, or a silent thought, if you despise me, I despise you, if you condemn me, you will be condemned by my judgment: he gives the power to the apostles, so that they may know that those who are condemned by such are confirmed by human judgment, and whatever is bound on earth is bound equally in heaven.
Перекласти за допомогою Google
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Because He had said, If he will not hear the Church, let him be to thee as a heathen, and a publican, whereupon the brother so contemned might answer, or think within himself, If you despise me, I also will despise you; if you condemn me, you shall be condemned by my sentence. He therefore confers powers upon the Apostles, that they may be assured that when any are condemned after this manner, the sentence of man is ratified by the sentence of God. Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever ye shall loose upon the earth shall be loosed in heaven.
Перекласти за допомогою Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 82.7
This then is what we have heard the Lord advising, and with such great particularity that he himself adds, "Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven." So the very moment you begin to hold your brother as an outsider to the covenant community, "you bind him on earth." But see to it that you bind him justly. For unjust bonds will by justice soon be burst apart.… When you have admonished him and have been "reconciled to your brother," you have thereby "loosed him on earth." And when "you shall have loosed him on earth, he shall be loosed in heaven" also. So this is a weighty matter. You do this not for yourself but for him. For the harm he has done is not primarily to you but to himself.
Перекласти за допомогою Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(ubi sup.) Otherwise; When you begin to hold your brother as a publican you bind him on earth, but take heed that you bind him with just cause; for an unjust cause breaks rightful bonds. But when you have corrected him, and agreed with him, you have loosed him upon earth, and when you have loosed him upon earth, he shall be loosed also in heaven. You confer a great boon not on yourself, but on him, as he had done the hurt not to you but to himself.
Перекласти за допомогою Google
Theodore of Mopsuestia · 428 Excerpts (Historical Christian Faith …
FRAGMENT 96
Well introduced were the words “whatever you loose,” since he shows that if they loose those who repent, their action has power, since the church in heaven and on earth is one. Anyone who does not want to be loosed from the bond of his sin but draws it to himself by the alienation of the saints is alienated also from the church in heaven and accordingly is also bound by it. Hence, if one is earnest about being loosed and receives the loosing of the saints when they “ratify their love for him,” as Paul teaches, he will belong in the heavenly church and be loosed from the bondage of the judgment.
Перекласти за допомогою Google

Середньовіччя 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. If you, He says, who have been wronged deem the wrongdoer a publican and a Gentile, he shall be so in heaven as well. And if you loose, that is, forgive him, he shall be forgiven in heaven as well. For it is not only what the priests loose that is loosed, but also whatever we who have been wronged bind or loose, those things too shall be either bound or loosed.
Перекласти за допомогою Google
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
Amen I say to you, etc. Here the efficacy of this sentence is set forth. For someone might say: what do I care if it is told to the Church and I am excommunicated? Therefore he shows this efficacy: amen I say to you, whatsoever you shall bind upon earth, shall be bound also in heaven: and whatsoever you shall loose upon earth, shall be loosed also in heaven. Above, these things were said to Peter; but here they are said to the whole Church. And one is said to bind either because one does not loose, or because one excommunicates. Origen says that here he says in heaven in the singular, but when he spoke to Peter, he said in the heavens, to designate that Peter has universal power. But here he says in heaven, because their power is not universal, but in a certain place, because to Peter he gave universal power.
Перекласти за допомогою Google

Сучасність 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
FURTHER TEACHING ON THE SAME SUBJECT INCLUDING THE PARABLE OF THE UNMERCIFUL DEBTOR. (Mat. 18:10-35) Take heed that ye despise--stumble. not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven--A difficult verse; but perhaps the following may be more than an illustration:--Among men, those who nurse and rear the royal children, however humble in themselves, are allowed free entrance with their charge, and a degree of familiarity which even the highest state ministers dare not assume. Probably our Lord means that, in virtue of their charge over His disciples (Heb 1:13; Joh 1:51), the angels have errands to the throne, a welcome there, and a dear familiarity in dealing with "His Father which is in heaven," which on their own matters they could not assume.
Перекласти за допомогою Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven--Here, what had been granted but a short time before to Peter only (see on Mat 16:19) is plainly extended to all the Twelve; so that whatever it means, it means nothing peculiar to Peter, far less to his pretended successors at Rome. It has to do with admission to and rejection from the membership of the Church. But see on Joh 20:23.
Перекласти за допомогою Google

Перехресні посилання