Püritanlar 4
Introduction
Note, 1. A good wife is a great blessing to a family. By a fruitful wife a family is multiplied and replenished with children, and so built up. But by a prudent wife, one that is pious, industrious, and considerate, the affairs of the family are made to prosper, debts are paid, portions raised, provision made, the children well educated and maintained, and the family has comfort within doors and credit without; thus is the house built. She looks upon it as her own to take care of, though she knows it is her husband's to bear rule in, Est 1:22. 2. Many a family is brought to ruin by ill housewifery, as well as by ill husbandry. A foolish woman, that has no fear of God nor regard to her business, that is wilful, and wasteful, and humoursome, that indulges her ease and appetite, and is all for jaunting and feasting, cards and the play-house, though she come to a plentiful estate, and to a family beforehand, she will impoverish and waste it, and will as certainly be the ruin of her house as if she plucked it down with her hands; and the husband himself, with all his care, can scarcely prevent it.
Google ile çevir
Note, 1. Meekness is wisdom. He rightly understands himself, and his duty and interest, the infirmities of human nature, and the constitution of human society, who is slow to anger, and knows how to excuse the faults of others as well as his own, how to adjourn his resentments, and moderate them, so as by no provocation to be put out of the possession of his own soul. A mild patient man is really to be accounted an intelligent man, one that learns of Christ, who is Wisdom itself. 2. Unbridled passion is folly proclaimed: He that is hasty of spirit, whose heart is tinder to every spark of provocation, that is all fire and tow, as we say, he thinks hereby to magnify himself and make those about stand in awe of him, whereas really he exalts his own folly; he makes it known, as that which is lifted up is visible to all, and he submits himself to it as to the government of one that is exalted.
Google ile çevir
Introduction
Every wise woman buildeth her house,.... Not only by her fruitfulness, as Leah and Rachel built up the house of Israel; but by her good housewifery, prudent economy; looking well to the ways of her household; guiding the affairs of her house with discretion; keeping all things in a good decorum; and bringing up her children in virtue, and in the fear and admonition of the Lord. So Christ, who in this book goes by the name of "Wisdom", or the wise woman, builds his house upon himself, the Rock; and all his people on their most holy faith, by means of the ministry of the word, and administration of ordinances: he guides and governs his house, where he is, as a Son in it and over it; and of whom the whole family in heaven and earth is named, taken care of, and wisely and plentifully provided for: and so Gospel ministers, who are wise to win souls, being well instructed in the kingdom of God; these "wise women" (y), so it is in the original text, or wise virgins; these wise master builders lay the foundation Christ ministerially, and build souls on it; and speak things to the edification of the church and people of God, and the building of them up in faith and holiness;
but the foolish plucketh it down with her hands; the Vulgate Latin version adds, "being built"; this she does by her idleness and laziness; by her lavish and profuse way of living; by her negligence and want of economy; by her frequenting playhouses, and attention to other diversions; and so her family and the affairs of it go to wreck and ruin. Thus the apostate church of Rome, who is called a "woman", and may be said to be a "foolish" one, being a wicked one and a harlot; see Rev 17:2; pulls down the true church and house of God with both hands, as much as in her lies, by her false doctrines, and superstitious worship and idolatry; and by her murders and massacres of the saints, with the blood of whom she is said to be drunk; nay, not only pulls it down with her hands, but treads upon it with her feet, Rev 11:2. So likewise all false teachers do as this foolish woman does, by their impure lives and impious doctrines, defile the temple of God, subvert the faith of many; by means of whom the tabernacle of David, or house of God, is fallen down; the ruins and breaches of which Christ will repair in the latter day.
(y) "sapientes mulieres", Munster, Baynus; so the Septuagint and Arabic versions.
Google ile çevir
He that is slow to wrath is of great understanding,.... Or "long in wrath" (e); it is long before he is angry; he is longsuffering, bears much and long, is very patient; such an one appears to understand himself and human nature, and has a great command over his passions; which shows him to be a man of great wisdom and understanding;
but he that is hasty of spirit exalteth folly; or is "short of spirit" (f); is soon angry; presently discovers resentment in his words, looks, and gestures; such an one "exalts folly", prefers it to wisdom, sets it above himself, and makes it his master: or he "lifts" it (g) up; exposes his folly to public view, so that it is seen of all men to his disgrace.
(e) "longus iris", Vatablus; "longus naribus", Montanus; "longus narium", Schultens. (f) "brevis spiritu", Montanus, Vatblus. Cocceius, Merceus, Michaelis; "curtus spiritu", Schultens. (g) "attollit", Mercerus, Piscator; "alte proclamat", Schultens; "elevat", Baynus.
Google ile çevir
Modern 3
Introduction
(Pro. 14:1-35)
Every wise, &c.--literally, "The wisdoms" (compare Pro 9:1) "of women," plural, a distributive form of speech.
buildeth . . . house--increases wealth, which the foolish, by mismanagement, lessen.
Google ile çevir
slow . . . understanding--(Compare Pro 14:17).
hasty--(Compare Pro 14:17).
exalteth folly--makes it conspicuous, as if delighting to honor it.
Google ile çevir
29 He that is slow to anger is rich in understanding;
But he that is easily excited carries off folly.
ארך אפּים (constr. of ארך) is he who puts off anger long, viz., the outbreak of anger, האריך, Pro 19:11, i.e., lets it not come in, but shuts it out long (μακρόθυμος = βραδὺς εἰς ὀργήν, Jam 1:19); and קצר־רוּח, he who in his spirit and temper, viz., as regards anger (for רוּח denotes also the breathing out and snorting, Isa 25:4; Isa 33:11), is short, i.e., (since shortness of time is meant) is rash and suddenly (cf. quick to anger, praeceps in iram, 17a) breaks out with it, not ὀλιγόψυχος (but here ὀξύθυμος), as the lxx translate 17a. The former, who knows how to control his affections, shows himself herein as "great in understanding" (cf. Sa2 23:20), or as a "man of great understanding" (Lat. multus prudenti); the contrary is he who suffers himself to be impelled by his affections into hasty, inconsiderate action, which is here expressed more actively by מרים אוּלת. Does this mean that he bears folly to the view (Luther, Umbreit, Bertheau, Elster, and others)? But for that idea the Mishle style has other expressions, Pro 12:23; Pro 13:16; Pro 15:2, cf. Pro 14:17. Or does it mean that he makes folly high, i.e., shows himself highly foolish (lxx, Syr., Targum, Fleischer, and others)? But that would be expressed rather by הגדּיל or הרבּה. Or is it he heightens folly (Lwenstein, Hitzig)? But the remark that the angry ebullition is itself a gradual heightening of the foolish nature of such an one is not suitable, for the choleric man, who lets the evenness of his disposition be interrupted by a breaking forth of anger, is by no means also in himself a fool. Rashi is right when he says, מפרישה לחלקו, i.e., (to which also Fleischer gives the preference) aufert pro portione sua stultitiam. The only appropriate parallel according to which it is to be explained, is Pro 3:35. But not as Ewald: he lifts up folly, which lies as it were before his feet on his life's path; but: he takes off folly, in the sense of Lev 6:8, i.e., he carries off folly, receives a portion of folly; for as to others, so also to himself, when he returns to calm blood, that which he did in his rage must appear as folly and madness.
Google ile çevir