Exposition on the Psalms of David
"Because I was silent." This is the second part, where the way of arriving at the remission of sins is set forth. And concerning this he does three things. First, he sets forth the state of sin. Second, the conversion that is the cause of the remission of sin, at "I have made known my offense." He says therefore, "Because I was silent," etc. There seems to be a contradiction here. For while he cries out all day, he says he is silent. I respond: he was silent about what ought to have been said, but he was crying out what ought not to have been said, much less cried out. And in both there is sin. Concerning the first, Is. 6: "Woe to me, because I was silent." For the sinner ought to declare his sins: Job 16: "If I am silent, it does not depart from me; but now," etc. Therefore, "Because I was silent about my sins, my bones grew old," that is, my interior strength failed. Often in Sacred Scripture, interior virtues are understood through bodily members. Hence by "bones," in which there is strength, interior virtue is understood. And because what fails (that is, is diminished) grows old, he therefore says, "My bones grew old": Bar. 3: "What is it, O Israel, that you are in the land of your enemies? You have grown old," etc. Concerning the second, Is. 5: "I waited for him to do judgment, and behold, iniquity; justice, and behold, a cry." And this is what he says: "While I cried out all day long." For he was crying out that he was just, he was crying out about punishment, and he was silent about guilt. But what did the Lord do? He converted him by making the hand of the Lord heavy, inflicting a burden: "For day and night." Second, with the resulting conversion, "I was turned," etc. He says therefore, "Day and night," that is, continually, "your hand was heavy," etc. The hand of the Lord sometimes consoles: Ezek. 3: "The hand of the Lord was with me, strengthening me." Sometimes it makes heavy, as here: 1 Sam. 5: "The hand of the Lord was very heavy." Is. 26: "In tribulation," etc. And therefore he says, "I was turned in my wretchedness," that is, in the misery I suffer for my sins. "While the thorn is fixed" -- while the thorn, that is, the remorse of conscience, is driven into my heart. Or, as the backbone, which holds the whole person upright, "while it is fixed." And it signifies pride; when this is constrained, the person is corrected. Or, why were you crying out? On account of the heaviness, he says, of your hand. And this is because I was not turned to you, but to sin. And this while the thorn of sins is fixed, that is, is established in me; and so "thorn," that is, sin, is understood. Or while reason, which is like the spine directing the back, is pressed down. Or according to the Hebrews, "My moisture was turned into the dryness of summer," that is, from the pressing of your hand, whatever was carnal and moist in me was turned into the dryness of summer. Jerome has, "I was tossed about in my misery while the heat of harvest burns," that is, like the harvest, I dried up.
แปลด้วย Google