Introduction
This is a family-psalm, as divers before were state-poems and church-poems. It is entitled (as we read it) "for Solomon," dedicated to him by his father. He having a house to build, a city to keep, and seed to raise up to his father, David directs him to look up to God, and to depend upon his providence, without which all his wisdom, care, and industry, would not serve. Some take it to have been penned by Solomon himself, and it may as well be read, "a song of Solomon," who wrote a great many; and they compare it with the Ecclesiastes, the scope of both being the same, to show the vanity of worldly care and how necessary it is that we keep in favour with God. On him we must depend, I. For wealth (Psa 127:1, Psa 127:2). II. For heirs to leave it to (Psa 127:3-5). In singing this psalm we must have our eye up unto God for success in all our undertakings and a blessing upon all our comforts and enjoyments, because every creature is that to us which he makes it to be and no more.
A song of degrees for Solomon.
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 127
A Song of degrees for Solomon. This psalm was written for Solomon; that is, for the sake of Solomon, as Aben Ezra interprets it; of concerning Solomon, as Jarchi: and so the Syriac title,
"it was said by David concerning Solomon.''
Perhaps it was composed by David, after Nathan had informed him, that not he, but his son Solomon, should build a temple for the Lord; and when he had made provision of gold and silver, and other things, for it, and had given the pattern of it to his son; and encouraged and animated him to it, assuring him that the Lord would be with him until he had finished it; and prayed that God would give him a perfect heart to do it; for he knew the whole success depended upon the Lord, notwithstanding all the preparations he had made: hence the psalm begins, "except the Lord build the house"; see Ch1 28:20. Theodoret is of opinion it was written for Zerubbabel, and respects the building of the second temple by him; who is called Solomon, because he descended from him, and restored his work; but Zerubbabel, though he was of the house of David, yet not in the line of Solomon, but of Nathan, Luk 3:27. The inscription of the Syriac version seems to agree with this conjecture; which adds, to what is before observed,
"and it is also said concerning Haggai and Zechariah, who were solicitous for the building of the temple.''
And Arama the Jew says, that it is possible it may be said of the building of the second temple, and the walls of Jerusalem. But others think it is a composition of Solomon himself; who might set out upon the building of the temple with this song, as he made a prayer at the dedication of it when finished: and the Targum renders it,
"a song by the hand of Solomon;''
and our translators for the most part render the particle of, which they here translate "for", as "of David", in many places. And so accordingly it may be rendered here "of Solomon" (s), or Solomon's, and be one of the thousand and five songs he made; which, besides that called the Song of Solomon, is the only one extant: and the doctrine of it agrees with many things in the books of Proverbs and Ecclesiastes; that all things depend upon the providence and blessing of God, without which all the endeavours of men are in vain. Kimchi thinks the Messiah is meant, who is often called Solomon in the book of Canticles, Sol 3:7; and to whom many passages in it may be applied.
(s) "Salomonis", V. L. Tigurine version, Musculus, Muis, Cocceius, Gejerus; so Ainsworth; "ipsius Selomoh", Vatablus.
แปลด้วย Google
Lo, children are an heritage of the Lord,.... As all success, safety, and the blessings of life, depend on the providence of God; so this very great blessing is a gift of his; having children, and those good ones, as the Targum interprets it; for of such only can it be understood: so, in a spiritual sense, the children of Christ, the antitypical Solomon, are the gifts of his heavenly Father to him; his portion and inheritance, and a goodly heritage he esteems them;
and the fruit of the womb is his reward; "fruit" (y) is the same with "children" in the preceding clause; see Luk 1:42; a reward he gives to good men, not of debt, but of grace; the Targum,
"a reward of good works:''
so regenerate persons are a reward to Christ, of his sufferings and death, Isa 53:10.
(y) "Nascitur ad fructum mulier", Claudian. in Eutrop. l. 1. v. 331.
แปลด้วย Google