{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

สุภาษิต 19:6 วิจารณ์

6 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Proverbs 19:6 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
BLIVRE (2018) · pt-br
Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
ARC (1995) · pt-br
Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Here see, 1. What will be the credit and comfort of a poor man, and make him more excellent than his neighbour, though his poverty may expose him to contempt and may dispirit him. Let him be honest and walk in integrity, let him keep a good conscience and make it appear that he does so, let him always speak and act with sincerity when he is under the greatest temptations to dissemble and break his word, and then let him value himself upon that, for all wise and good men will value him. He is better, has a better character, is in a better condition, is better beloved, and lives to better purpose, than many a one that looks great and makes a figure. 2. What will be the shame of a rich man, notwithstanding all his pomp. If he have a shallow head and an evil tongue, if he is perverse in his lips and is a fool, if he is a wicked man and gets what he has by fraud and oppression, he is a fool, and an honest poor man is to be preferred far before him.
แปลด้วย Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
These two verses are a comment upon Pro 19:4, and show, 1. How those that are rich and great are courted and caressed, and have suitors and servants in abundance. The prince that has power in his hand, and preferments at his disposal, has his gate and his ante-chamber thronged with petitioners, that are ready to adore him for what they can get. Many will entreat his favour, and think themselves happy in it. Even great men are humble suppliants to the prince. How earnest then should we be for the favour of God, which is far beyond that of any earthly prince. But, it should seem, liberality will go further than majesty itself to gain respect, for there are many that court the prince, but every man is a friend to him that gives gifts; not only those that have received, or do expect, gifts from him, will, as friends, be ready to serve him, but others also will, as friends, give him their good word. Prodigals, who are foolishly free of what they have, will have many hangers-on who will cry them up as long as it lasts, but will leave them when it is done. Those that are prudently generous make an interest by it which may stand them in good stead; those that are accounted benefactors exercise an authority which may give them an opportunity of doing good, Luk 22:25. 2. How those that are poor and low are slighted and despised. Men may, if they please, court the prince, and the princely, but they may not trample upon the poor and look at them with disdain. Yet so it often is: All the brethren of the poor do hate him; even his own relations are shy of him, because he is needy and craving, and expects something from them, and because they look upon him as a blemish to their family; and then no marvel if others of his friends, that were nothing akin to him, go far from him, to get out of his way. He pursues them with words, hoping to prevail with them by his importunity to be kind to him, but all in vain; they have nothing for him. They pursue him with words (so some understand it), to excuse themselves from giving him any thing; they tell him that he is idle and impertinent, that he has brought himself into poverty, and therefore ought not to be relieved; as Nabal said to David's messengers: "There are many servants now a days that run away from their masters; and how do I know but that David may be one of them?" Let poor people therefore make God their friend, pursue him with their prayers, and he will not be wanting to them.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Better is the poor that walketh in his integrity,.... In the uprightness of his heart before God and men; who is sincere in the worship of God, and in the profession of his name, and walks in all the commandments and ordinances of the Lord blameless; and is upright, harmless, and inoffensive in his conversation with men; and studies to exercise a conscience void of offence to both, and continues herein. A man may be a poor man with respect to worldly things, and yet be rich towards God; may be a truly gracious good man, honest, sincere, and upright in heart and life: and such an one is better than he that is perverse in his lips, and is a fool; that is, than a rich man, as the Syriac and Vulgate Latin versions supply it, and as the antithesis requires; "that is perverse in his lips", or "whose ways are perverse", as the Syriac version; that acts the deceitful part both by words and actions towards those that are about him, not being honest and plain hearted as the poor man is; and who uses those beneath him very roughly; and concerning oppression speaks loftily, and lets his tongue run both against God in heaven and man on earth, by which he shows he is a fool: for his riches do not give him wisdom; and his words and actions declare he wants it; men may be poor, and yet wise; and a matt may be rich, and yet a fool: or is confident (d); that is, trusts in his riches, and is opposed to a poor man, so R. Saadiah Gaon. This verse and Pro 19:2 are not in the Septuagint and Arabic versions. (d) "confidens divitiis", Cocceii Lexic. col. 384.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Many will entreat the favour of the prince,.... Or of the liberal and bountiful man; as kings and princes generally are, Luk 22:25; such have many to wait upon them, and are humble petitioners to them. Aben Ezra and Gersom interpret the many of great and honourable men, who are courtiers to kings and princes; who wait upon them, ask favours of them, and seek for places under them. The Targum is, "there are many that minister before a prince;'' he has many servants, and some of them nobles; and every man is a friend to him that giveth gifts; or "to a man of gift" (k): who has it in his power to give, and has a heart to it; who is both a rich man and a liberal man; who is both able and willing to communicate to the necessities of others: such a man not only has the poor his friends, but others will speak well of him, and will make application to him on account of the poor; and, for the sake of doing good to them, will court his friendship and acquaintance. Bayne interprets this "man of gift" of Christ, who ascended on high, and received gifts for men, and gives them to men. (k) "viro doni", Montanus, Vatablus, Michaelis.
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 19:1-29) (Compare Pro 28:6). "Rich" for fool here. Integrity is better than riches (Pro 15:16-17; Pro 16:8).
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
6 Many stroke the cheeks of the noble; And the mass of friends belongeth to him who gives. The phrase 'חלּות פּני פל signifies to stroke the face of any one, from the fundamental meaning of the verb חלה, to rub, to stroke, Arab. khala, with which the Heb., meaning to be sick, weak (viribus attritum esse), and the Arabic: to be sweet (properly laevem et politum, glabrum esse, or palatum demulcere, leniter stringere, contrast asperum esse ad gustum), are connected (Fl.). The object of such insinuating, humble suing for favour is the נדיב (from נדב, instigare), the noble, he who is easily incited to noble actions, particularly to noble-mindedness in bestowing gifts and in doing good, or who feels himself naturally impelled thereto, and spontaneously practises those things; cf. the Arab. krym, nobilis and liberalis (Fl.), and at Job 21:28; parall. אישׁ מתּן, a man who gives willingly, as אישׁ חמה, Pro 15:18, one who is easily kindled into anger. Many (רבּים, as Job 11:19) stroke the face of the liberal (Lat. caput mulcent or demulcent); and to him who gives willingly and richly belongs כל־הרע, the mass (the totality) of good friends, cf. Pro 15:17; there the art. of הרע, according to the manner of expression of the Arab. grammarians, stood for "the exhaustion of the characteristic properties of the genus": the friend who corresponds to the nature (the idea) of such an one; here it stands for "the comprehension of the individuals of the genus;" all that is only always friend. It lies near with Ewald and Hitzig to read וכלּה רע (and every one is friend...) (כלּה = כלּו, as Jer 8:10, etc.); but why could not כל־הרע be used as well as כל־האדם, perhaps with the sarcastic appearance which the above translation seeks to express? The lxx also had וכל הרע in view, which it incorrectly translates πᾶς δὲ ὁ κακός, whereby the Syr. and the Targ. are led into error; but מתּן is not one and the same with שׂחד, vid., Pro 18:6. On the contrary, there certainly lies before us in Pro 19:7 a mutilated text. The tristich is, as we have shown, vol. i, p. 15, open to suspicion; and the violence which its interpretation needs in order to comprehend it, as a formal part of 7ab, places it beyond a doubt, and the lxx confirms it that 7c is the remainder of a distich, the half of which is lost.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้